翻译
人生短暂,自有老去的常态,寒来暑往顺其自然,不必过分拘束。
还未过完深秋便早早穿上棉衣,十月尚早却已开始生火取暖。
心志安定之后,内心的喜悦与厌恶都归于虚寂;四大调和之时,身体的痛苦与舒适也都随缘安适。
倘若勉强追求年少时的欢乐,那无异于赤手空拳去缚住猛虎,徒然危险而无益。
以上为【老态】的翻译。
注释
1. 浮生:指人生短暂虚幻,语出《庄子·刻意》:“其生若浮,其死若休。”
2. 老规模:老年的常态或规律。
3. 寒燠(yù):冷热,寒暖。燠,温暖。
4. 随宜:根据情况适当处理,不拘泥。
5. 九秋:指整个秋季,共三个月,九十日,故称九秋。
6. 挟纩(kuàng):穿着丝绵做的冬衣。挟,夹衣;纩,丝绵。
7. 赊:延迟,此处指尚未到时间。
8. 开炉:生火取暖,指冬季开始用炉火。
9. 一心定后:内心安定之后,有禅修意味。
10. 四大:佛教术语,指地、水、火、风四种构成身体的元素,代指身体。
11. 冥欣厌:内心的喜恶归于寂静,不再执着。冥,泯灭,消融。
12. 适惨舒:无论痛苦或舒适都能安然接受。
13. 若使:倘若。
14. 强追:勉强追求。
15. 年少乐:年轻时的欢乐。
16. 直成:简直等于。
17. 赤手缚於菟(wū tú):空手捉老虎,比喻冒险妄为。於菟,楚人称虎为於菟,见《左传·宣公四年》。
以上为【老态】的注释。
评析
范成大此诗《老态》以“老”为题,从生理之衰与心理之定两个层面展开,既写衰老之实况,又抒超然之情怀。全诗语言平实而意蕴深远,通过生活细节展现老年状态,并以禅理升华主题,表达顺应自然、安于老境的人生态度。诗人反对强作少年之态,主张内心安定、身心协调,体现了宋代士大夫在晚年对生命规律的深刻体认与精神超越。
以上为【老态】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前两联写“老态”之外在表现,后两联转入内在心境,由表及里,层层深入。首联总起,指出衰老是人生必然,应顺其自然。颔联以具体生活细节——过早穿棉衣、提前生炉火——生动刻画老年人畏寒怕冷的生理特征,真实可感。颈联笔锋一转,进入精神层面,“一心定后”“四大安时”体现诗人通过修养达到的心灵宁静与身体调和,颇有禅意。尾联以警句作结,用“赤手缚於菟”的比喻强烈否定强求少年轻狂之举,强调顺应天命、安于老境的智慧。全诗语言质朴而哲理深刻,展现了范成大晚年通达从容的生命境界。
以上为【老态】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖集》评范成大诗:“格调清峻,思致深远,尤工述怀,得陶韦之遗意。”此诗即为其晚年述怀之佳作。
2. 清代纪昀评此诗:“语虽平易,理极精到。末二句譬喻奇警,足警世人。”(见《瀛奎律髓汇评》引)
3. 《历代诗话》中载:“‘一心定后冥欣厌,四大安时适惨舒’,此非亲历老境、心契禅理者不能道。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及范成大晚年诗风时指出:“多写闲居之乐与老病之叹,语淡而味长,有翛然物外之致。”此诗正属此类。
以上为【老态】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议