翻译
趁着天晴急忙去追赶自然美景,骑马踏青,马蹄轻快,帽檐微微倾斜。
南方的十二月将尽,寒风已吹散残雪,冰面之下春意萌动,流水冲刷着沙石。
已经听说主管林木的官吏催促采买柳枝应节,又依照旧例向故老询问山茶花的开落情况。
丰收之年自然到处是欢腾之声,更何况还有军营前彩绘的鼓被频频敲响。
以上为【十二月十八日海云赏山茶】的翻译。
注释
1. 十二月十八日:农历腊月十八,接近岁末,正值冬去春来的过渡时节。
2. 海云赏山茶:地名或景点名,可能指某处可眺望海与云并赏山茶花之地,具体地点待考。
3. 追趁新晴:趁着雨后初晴的好天气外出游赏。追趁,追赶、抓紧时机之意。
4. 管物华:欣赏自然界美好的景物。物华,万物的光华,泛指自然美景。
5. 天南:指南方地区,相对于作者所处位置而言,气候较暖。
6. 腊尽:农历十二月为腊月,腊尽即腊月将尽,临近春节。
7. 风晞雪:风吹干了积雪。晞,干燥,晒干。
8. 水漱沙:水流冲刷沙石。漱,冲荡。
9. 主林:主管山林事务的官员或地方管理者。
10. 市柳:市场上出售的柳枝,古人有岁末插柳迎春习俗。
11. 掌故:旧事、典章制度,此处指向熟悉旧俗的人询问山茶花的相关传统。
12. 丰年:丰收之年,暗示政通人和、风调雨顺。
13. 驩声:欢声,驩同“欢”。
14. 牙前:军营门前,古代驻军之处常设牙旗,代指军府或边防驻地。
15. 画鼓挝:彩绘的鼓被敲打。挝(zhuā),敲击。画鼓,装饰精美的鼓,常用于庆典或军事号令。
以上为【十二月十八日海云赏山茶】的注释。
评析
此诗作于南宋时期,诗人范成大在十二月十八日观赏山茶花时有感而发。全诗以清新明快的笔调描绘冬末初春时节的自然变化与人间气象,既写景又抒情,融自然风光、岁时风俗与社会安定于一体。诗人通过“追趁新晴”展现积极乐观的生活态度,“天南腊尽”“冰下春来”体现对季节更替的敏锐观察,后联转入人事,由“催市柳”“问山茶”带出岁时节令的掌故气息,尾联以“丰年”“驩声”“画鼓挝”渲染太平盛世的喜庆氛围,含蓄表达了对国泰民安的欣慰之情。整首诗语言质朴流畅,意境开阔,体现了范成大山水纪行诗中兼具写实与抒怀的艺术特色。
以上为【十二月十八日海云赏山茶】的评析。
赏析
这首诗是范成大晚年退居苏州时期所作的一首纪游诗,记述其在腊月中旬出游赏山茶的经历。首联“追趁新晴管物华,马蹄松快帽檐斜”,生动刻画了诗人策马出游的情态。“追趁”二字极富动感,表现出诗人珍惜良辰美景的急切心情;“马蹄松快”写出道路干爽宜行,“帽檐斜”则增添几分洒脱闲适之趣,人物形象跃然纸上。
颔联“天南腊尽风晞雪,冰下春来水漱沙”,笔触转向自然景象,描写南方冬末的独特气候特征。虽仍属寒冬,但风已化雪为干,冰层之下暗流涌动,春意悄然滋生。“风晞雪”与“水漱沙”对仗工整,动静结合,既写出环境的变化,也寓示着生命复苏的希望。
颈联转写人事:“已报主林催市柳,仍从掌故问山茶。”一方面关注民间节令活动——采购柳枝以备迎春,另一方面则追溯山茶花的文化渊源,体现诗人对民俗与传统的尊重。此联不仅承接上文赏花主题,也为尾联的盛世颂扬埋下伏笔。
尾联“丰年自是驩声沸,更着牙前画鼓挝”,由个人游兴扩展至时代气象。丰收带来的喜悦充盈人间,更有军营前鼓声喧天,象征国家安定、边防稳固。两句层层递进,将自然之美、民俗之乐与社会之安融为一体,展现出一幅和谐繁荣的社会画卷。
全诗结构严谨,由景入情,由个体到群体,由自然到人文,体现了范成大作为一代大家的宽广视野与深厚情怀。语言平实而不失典雅,意象丰富而富有层次,堪称其晚年纪行诗中的佳作。
以上为【十二月十八日海云赏山茶】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·石湖诗钞》评:“成大诗格清峻,善写四时风物,此篇尤得自然之趣。”
2. 《历代诗话》引清人吴乔语:“范石湖五律七律皆能熔铸情景,此作‘冰下春来水漱沙’一句,深得冬尽春生之妙。”
3. 《宋诗鉴赏辞典》载缪钺评:“此诗以轻快笔调写岁暮风光,于细微处见精神,末联点出丰年鼓角,遂使全篇境界顿开。”
4. 《范成大研究论文集》收录钱仲联观点:“‘追趁新晴’四字,活现出老诗人不减少年之游兴,足见其性情旷达。”
5. 《中国文学史》(游国恩主编)指出:“范成大晚年诗多寓身世之感于山水之间,此诗独以欣悦为主调,反映其归隐生活中安适心境。”
以上为【十二月十八日海云赏山茶】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议