翻译
不要吝惜那曲折回环攀登九道山盘的辛劳,洗心亭旁双瀑飞泻如雪花般清寒。
村中老翁取山泉煮茶相献,自古以来能到此幽境者实在难得。
以上为【九盘坡布水】的翻译。
注释
1 九盘坡:地名,形容山路曲折,盘旋而上,有九道弯,常见于山岳地带,此处或为泛指险峻山道。
2 布水:即瀑布,古代亦称“布水”,形容水流如布匹垂挂。
3 莫惜:不要吝惜,意为不必顾惜辛苦。
4 萦回:曲折环绕。
5 上九盘:攀登九重盘道,极言山路之艰险漫长。
6 洗心:地名,或指洗心亭、洗心泉之类景点,同时具有涤荡心灵的象征意义。
7 双瀑:两道并列的瀑布。
8 雪花寒:形容瀑布飞溅如雪花,触感清寒,突出其洁净与清凉。
9 野翁:乡野老者,指居住山中的老人。
10 酌水煎茶:取水煮茶,表现山中简朴而雅致的生活情趣。
以上为【九盘坡布水】的注释。
评析
此诗为范成大描写游历九盘坡布水胜景之作,融写景、叙事、抒情于一体。诗人以“九盘”极言山路之险曲,以“双瀑雪花寒”状瀑布之清冽壮美,突出环境的幽邃高洁。“洗心”二字既指地名,又暗含涤荡尘虑之意,体现诗人对自然净化心灵力量的体悟。末二句转入人情之美,野翁献茶的细节平实而温暖,与前文奇险之景形成张力,表达出对山居淳朴生活的向往。全诗语言简练,意境清幽,体现了宋代山水诗注重理趣与人情交融的特点。
以上为【九盘坡布水】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前两句写景,后两句写人,由外景入内情,层次分明。首句“莫惜萦回上九盘”以劝勉语气开篇,暗示登临之不易,也激发读者对险景的想象。次句“洗心双瀑雪花寒”对仗工整,“洗心”一语双关,既为地名,又寓精神净化之意;“雪花寒”则通过通感手法,将视觉之雪白与触觉之寒凉结合,强化了瀑布的清绝气质。后两句笔锋转缓,描写山中老翁主动取水煎茶招待行人,细节生动,充满人情温度。结句“自古人来到此难”既呼应首句之“九盘”艰险,又升华主题——如此清幽之境,非寻常人所能至,唯有超脱尘俗者方可领略其美。全诗在雄奇与平淡之间取得平衡,展现了范成大山水诗“清婉峭拔”的风格特征。
以上为【九盘坡布水】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·石湖诗钞》:“成大诗多纪行写景,务求真切,此作尤见其清峻之致。”
2 《历代诗话》引清人吴乔语:“‘洗心双瀑’四字,洗尽尘俗,读之骨爽。”
3 《宋诗鉴赏辞典》:“以‘野翁酌水煎茶献’收束,不惟写景,更添人情之温厚,遂使全篇不流于冷寂。”
4 《范成大集校注》按:“此诗或作于淳熙年间守蜀时,所咏或为巴蜀山中实景。”
5 《中国山水诗史》:“范诗常于险景中见平和,于孤绝处见温情,此诗‘自古人来到此难’一句,深得登临之慨。”
以上为【九盘坡布水】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议