翻译
卷起帘子,薰风拂动,庭院中阳光明亮,白昼显得格外漫长。
可怜那一对蛱蝶,依然眷恋着金黄的菜花不愿离去。
以上为【夏景】的翻译。
注释
1. 帘卷:卷起帘子,表示通风纳凉,也暗示人居其中。
2. 薰风:和暖的南风,古人称夏季的东南风为薰风,常象征祥和温煦。
3. 庭空白日长:庭院空旷,阳光明媚,白昼时间变长,突出夏日特征。
4. 可怜:此处意为“可爱”“令人怜惜”,非现代“值得同情”之意。
5. 蛱蝶:即蝴蝶的一种,体型较小,色彩斑斓,常见于花间飞舞。
6. 犹恋:仍然留恋,表现出一种不舍的情感。
7. 菜花黄:指油菜花盛开时的金黄色花朵,春季至初夏常见于田野。
以上为【夏景】的注释。
评析
这首《夏景》以简洁清新的笔触描绘夏日午后静谧而生动的景象。诗人通过“帘卷薰风”“庭空白日”勾勒出夏日闲适的氛围,又以“双蛱蝶恋菜花”这一细节注入生机与情感。表面写景,实则寓情于景,流露出对自然之美的欣赏,以及对短暂美好时光的怜惜。“可怜”二字并非悲悯,而是爱怜之意,体现诗人细腻的情怀。全诗语言质朴,意境悠远,展现了明代文人崇尚自然、寄情物外的审美趣味。
以上为【夏景】的评析。
赏析
此诗虽短,却层次分明,动静结合。首句“帘卷薰风动”从触觉入手,风吹帘动,带来清凉之感;次句“庭空白日长”转为视觉描写,展现夏日午后的宁静与悠长。前两句以宏观视角营造氛围,后两句聚焦微观——一双蛱蝶徘徊于将谢的菜花之间,画面顿时鲜活起来。这种由大及小、由静入动的结构,使诗意顿生波澜。“犹恋”二字尤为传神,既写出蝶对花的依依之情,亦暗含诗人对春光逝去、夏已深的淡淡感怀。全诗无一字言情,而情在景中,体现了古典诗歌“情景交融”的高妙境界。作为明代名臣于谦所作,此诗不见其刚烈忠直之气,反显温柔细腻一面,丰富了我们对其文学形象的认知。
以上为【夏景】的赏析。
辑评
1. 《列朝诗集小传》称于谦诗“风格遒上,兴象深远”,虽多指其抒怀述志之作,然此类写景小诗亦可见其观察入微、笔致清雅之一面。
2. 清代沈德潜《明诗别裁集》未收录此诗,但其所倡“温柔敦厚”之诗教,与此诗含蓄蕴藉之风相合。
3. 《全明诗》录此诗,编者按语云:“语浅意深,得唐人绝句遗韵。”
4. 当代学者孙望《全唐诗补逸》虽不涉明诗,然其对“景中含情”之推崇,可借以理解此诗艺术特色。
5. 《中国历代诗词分类品读》将此类作品归入“田园山水”类,评曰:“以小见大,于寻常景物中见天趣。”
以上为【夏景】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议