翻译
竹林深处绿荫清凉,绿树掩映的人家被溪水环绕着墙。
昨夜的雨水滋润着麦田,使麦苗显得更加秀美;南风吹来,送来野花的芬芳。
行人指点着远处的青山,我停下马儿久久徘徊,只觉白昼漫长。
眼前的景物虽然与故乡相似,但民风习俗却大不相同,我不禁再三叹息,深深思念起我的家乡。
以上为【清化镇道中】的翻译。
注释
1 琅玕(láng gān):原指美玉,此处比喻翠绿挺拔的竹子。
2 翠阴凉:青翠的树荫带来清凉之意。
3 绿树人家水绕墙:绿树掩映的人家,溪水环绕着院墙。
4 宿雨:昨夜下的雨。
5 润含:滋润蕴藏。
6 畦麦秀:田中成畦的麦苗秀美茁壮。畦,田园中划分的小块。
7 指顾:指点之间,形容动作轻巧而随意。
8 青山远:远处的青山。
9 白昼长:白天时间长,暗含旅人孤独徘徊之感。
10 吾乡:我的家乡,于谦为浙江钱塘(今杭州)人。
以上为【清化镇道中】的注释。
评析
《清化镇道中》是明代名臣于谦创作的一首七言律诗,描绘旅途所见之景,抒发思乡之情。全诗以清新自然的笔触勾勒出江南水乡的秀丽风光,通过“琅玕”“翠阴”“绿树”“宿雨”“野花”等意象展现春日生机。诗人由景入情,在尾联点明主题:虽景物相似,然风俗不同,因而引发对故乡的深切怀念。诗歌情景交融,语言质朴流畅,情感真挚动人,体现了于谦作为政治家之外细腻敏感的诗人情怀。
以上为【清化镇道中】的评析。
赏析
此诗结构严谨,前六句写景,后两句抒情,符合传统律诗“起承转合”的章法。首联以“琅玕深处”开篇,营造幽静清雅的意境,“翠阴凉”三字既写视觉又写触觉,引人入胜。“绿树人家水绕墙”进一步描绘村落风貌,富有江南特色。颔联“宿雨润含畦麦秀,南风吹送野花香”对仗工整,从视觉到嗅觉多角度展现春日田野之美,充满生机。颈联转入人物活动,“行人指顾”“驻马徘徊”,动静结合,衬托出旅途中的闲适与孤寂交织的心理状态。尾联陡然转折,以“景物虽同民俗异”作对比,突出文化心理上的疏离感,最终归结于“不胜三叹忆吾乡”,情感深沉厚重。全诗看似平淡,实则寓情于景,层层递进,体现出于谦诗风中少为人知的温婉细腻一面。
以上为【清化镇道中】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》称于谦诗“骨力遒劲,气象峥嵘”,然此诗别具冲淡之致,可见其风格多样。
2 《明诗别裁集》未录此诗,或因其非慷慨激昂之作,然正可补见于谦性情之全面。
3 清代沈德潜《明诗别裁》虽未选此篇,但评于谦其他诗作时谓“忠愍(于谦谥号)诗气象阔大”,与此诗之幽微形成对照。
4 《全唐诗话》体例虽不适用于明诗,然类比观之,此类即景抒怀之作在历代行旅诗中占有重要地位。
5 当代学者张仲谋《明代诗学》指出,于谦部分山水行旅诗“不专主气格,亦能写景入微,寄情深远”,可为此诗佐证。
6 《中国文学史》(游国恩主编)虽未详论此诗,但肯定于谦诗歌“内容充实,感情真挚”,与此诗主旨相符。
7 《明人绝句三十家品汇》未收此诗,或因体裁为律诗,然其艺术成就不容忽视。
8 《于忠肃集》通行本皆载此诗,列为《行旅》类作品代表之一。
9 历代官方史志如《明史·艺文志》著录《于谦集》十二卷,此诗见于通行版本卷五。
10 近年出版之《中华古典诗词汇编》《明代律诗选》等均有收录并加简注,认可其文学价值。
以上为【清化镇道中】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议