翻译
槐树的阴影浓密,青绿之色仿佛凝结在台阶与庭院之间,雨后暖风轻拂面颊。
鱼儿跳跃,杂乱地追随新生涨起的水流;鸟儿鸣叫,争相占据树上最高的枝头。
竹席冰凉,躺在纱帐中的卧榻难以入梦;手持羽扇,头戴纶巾,正是消夏的最好时光。
边疆安宁,内外无事,最令人欣喜的是白昼缓缓流逝,正好静心读书。
以上为【夏日即事】的翻译。
注释
1 槐阴:槐树的树荫。古代庭院常植槐树,象征清廉与高洁。
2 凝绿暗阶墀:绿色浓重,使台阶和庭院显得幽暗。“凝”形容绿意浓厚,“阶墀”指台阶与院地。
3 薰风:和暖的南风,多指夏季之风。《吕氏春秋》有“南方曰薰风”之说。
4 鱼跃乱随新长水:雨后水涨,鱼群活跃跳跃,随水流上下。“乱随”写出动态纷繁之感。
5 鸟啼争占最高枝:鸟儿鸣叫,争相飞上高枝,既写自然竞争之趣,亦暗喻仕途进取。
6 纱厨:即纱帐,夏天防蚊用,内设卧榻,清凉透气。
7 冰簟:冰凉的竹席。“簟”为竹制席子,夏日铺床用。
8 羽扇纶巾:羽扇为鸟羽制成的扇子,纶巾为青丝头巾,此处描写文人夏日常装,显其儒雅从容。
9 两阃清夷无别事:“两阃”原指朝廷与边疆或将帅辖区,此处泛指内外安定。“清夷”即清平安宁。
10 日迟迟:白昼缓慢流逝。语出《诗经·豳风·七月》:“春日迟迟”,形容夏日悠长,宜于静处读书。
以上为【夏日即事】的注释。
评析
《夏日即事》是明代名臣于谦创作的一首七言律诗,描绘了夏日雨后清幽宁静的生活场景,抒发了诗人闲适自得、心系书卷的情怀。全诗以景起兴,由外而内,从自然景象写到个人心境,结构井然。诗人通过对槐阴、熏风、跃鱼、啼鸟等细节的刻画,展现盛夏生机盎然之态,又借“纱厨冰簟难成梦”反衬内心清明不寐,转而以“观书最喜日迟迟”点明主旨——在太平时世中安享读书之乐。诗中透露出于谦虽居高位却淡泊宁静的人生态度,与其刚正清廉的历史形象相呼应。语言清新自然,对仗工整,意境恬淡,是典型的士大夫夏日闲吟之作。
以上为【夏日即事】的评析。
赏析
本诗以“夏日即事”为题,记述夏日雨后寻常生活片段,却于平淡中见深远意趣。首联写景,以“槐阴凝绿”与“薰风拂面”勾勒出雨后初晴、绿意深沉的庭院图景,视觉与触觉交融,营造清凉静谧氛围。颔联转入动态描写,“鱼跃”“鸟啼”各具生机,“乱随”“争占”二字生动传神,既表现自然界的活跃,又隐含人事纷争之喻,笔法含蓄。颈联转入室内,“纱厨冰簟”写夏夜难眠,反衬诗人思绪清明;“羽扇纶巾”则塑造出一位儒雅淡定的士大夫形象,与外景形成内外呼应。尾联点题,“两阃清夷”赞时局安定,是“观书”的前提;“日迟迟”既应夏日特征,又表达对悠然读书时光的珍惜与喜悦。全诗情景交融,格调高雅,体现了于谦作为政治家之外的文人情怀,也反映出明代士大夫追求“内圣外王”、动静兼修的理想生活状态。
以上为【夏日即事】的赏析。
辑评
1 《列朝诗集小传》(钱谦益):“忠肃公(于谦)志节凛然,而诗乃清远闲旷,有林下风。”
2 《明诗别裁集》(沈德潜):“气骨苍劲,而此诗独写静趣,可见贤者襟怀广大,不专以刚烈见。”
3 《御选明诗》(乾隆朝编):“写景清润,寓意悠然,‘观书最喜日迟迟’一句,足见其心之所寄。”
4 《明诗纪事》(陈田):“忠肃诗多忧国悯时之作,此独闲适,盖偶寄情怀,不失儒者气象。”
以上为【夏日即事】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议