翻译
放眼望去,烟雾弥漫的沙地与长满寒霜的野草相连,天气寒冷,岁末时节景象苍凉辽阔。
火炕上燃着热炭,烤着猎获的黄鼠,骑士们骑在马上弯弓搭箭,准备射杀白狼。
主将亲自率军平定西边的突厥部族,前锋部队已经追击左贤王至远方。
边境城镇安定无战事,烽火台寂静无声,我静坐聆听胡笳声声,目送夕阳缓缓西沉。
以上为【塞上即景】的翻译。
注释
1. 塞上:指长城以北的边疆地区,古代多为军事要地。
2. 烟沙:烟雾笼罩的沙地,形容边塞荒凉之景。
3. 草带霜:草上结满寒霜,点明时令为深冬。
4. 天寒岁暮:天气寒冷,一年将尽,烘托苍茫氛围。
5. 炕头炽炭:北方民居火炕上烧着旺炭,体现御寒生活细节。
6. 黄鼠:一种生活在草原地带的啮齿动物,可食,常为猎物。
7. 白狼:象征边地猛兽或敌对势力,亦有比喻敌寇之意。
8. 上将:高级将领,此处可能泛指镇守边关的统帅。
9. 西突厥:唐代以后突厥分裂为东西两部,明代已不存,此处为泛指西北游牧民族,借古语以壮气势。
10. 左贤王:匈奴贵族封号,汉代常见,明代用以代指北方少数民族首领,属文学借代。
以上为【塞上即景】的注释。
评析
这首《塞上即景》是明代名臣于谦所作的一首边塞诗,描绘了北方边疆岁末时节的苍茫景象与军民生活状态。全诗融写景、叙事、抒情于一体,既表现了边地的荒寒肃杀,又展现了将士戍边的英勇与边疆的安宁。诗人以简练的语言勾勒出一幅生动的边塞画卷,既有战争的紧张气息,又有和平宁静的余韵,体现了其作为政治家和军事家的宽广胸怀与深沉情感。
以上为【塞上即景】的评析。
赏析
本诗以“塞上即景”为题,开篇即以“目极烟沙草带霜”营造出辽远荒寒的视觉画面,配合“天寒岁暮”的时间背景,奠定了全诗苍茫雄浑的基调。颔联转入边地生活细节,“炕头炽炭”与“马上弯弓”形成室内外、静与动的对照,既写民生取暖之实,又显边防戒备之严。颈联转写军事行动,“亲平”“近逐”二词凸显主将亲征、士气高昂的场面,虽未详述战况,却已见威势。尾联笔锋一转,由动入静,“边城无事烽尘静”呼应前文征伐成果,最终归于“坐听鸣笳送夕阳”的悠然意境,使全诗在豪壮中透出宁静深远之美。
于谦身为明代重臣,曾主持北京保卫战,深谙边务,此诗虽题为“即景”,实则寓志于景,表达了对边疆安宁的欣慰与对将士辛劳的赞颂。语言质朴而气势雄健,继承盛唐边塞诗传统,又具明代士大夫的理性与节制。
以上为【塞上即景】的赏析。
辑评
1. 《明诗别裁集》评于谦诗:“忠肃(于谦谥号)诗风格遒上,有唐人风骨,不事雕琢而气象自雄。”
2. 《列朝诗集小传》称:“谦诗如其为人,光明俊伟,无纤毫淟涊之态。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》选此诗并评:“写边塞景而不失和平之旨,得风人之遗意。”
4. 《四库全书总目·集部·别集类》云:“谦诗磊落英多,每于忧国悯时之际,发为篇章,慷慨激切,有足采者。”
5. 近人钱基博《中国文学史》谓:“于谦诗以气格胜,虽不以词藻争长,而忠义之气溢于言表。”
以上为【塞上即景】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议