翻译
人已憔悴,一年来饱经离别之苦。纵使封侯又有什么意义?徒然让远行的夫婿说,归来应当赶在落花之前。
果然如此,令人倍感怜惜。眉间隐约现出一点淡淡的黄纹,预示着喜事将近,应比接到回鸾的诏书更值得欢喜。
诉说相思之情,你是否知晓?归期迟迟未定,只索求他梦中归来的情诗。
以上为【河传 · 送友人南还】的翻译。
注释
1 憔悴:形容人因忧愁或劳累而面容消瘦、精神不振。
2 经岁:经历一年,指长时间的分离。
3 封侯何益:即使获得高官显爵又有何用处,表达功名不如团聚重要。
4 漫教夫婿道:徒然让丈夫说;漫,徒然、枉然;夫婿,指远行之人,此处借指友人。
5 归须及,落花前:归来应当赶在落花之前,暗示春尽即归,含有珍惜时光之意。
6 果然:果真如此,承接上文劝归之言,表示认同与感慨。
7 得人心可怜:令人由衷感到怜惜;得人,使人;心可怜,内心怜悯。
8 眉间一粟黄纹小:眉宇之间出现一丝淡淡的黄色纹路;古时相术认为眉间黄气主喜事或贵人将归。
9 胜接回鸾诰:比接到召回的诏书还要欣喜;回鸾,比喻官员返京或亲人归来;诰,皇帝的诏令。
10 索他归梦诗:索取他梦中归来所作之诗;意谓现实中不得相见,唯有梦中可会,表达深切思念。
以上为【河传 · 送友人南还】的注释。
评析
这首《河传》是清代词人顾贞观为送友人南还而作,表面写女子思念远行丈夫之情,实则借闺情寄托对友人羁旅漂泊的深切关怀与劝归之意。全词以女性口吻抒写,情感细腻缠绵,语言婉约含蓄,通过“憔悴”“归须及落花前”等语,传达出时光易逝、聚首难期的哀愁。“眉间一粟黄纹小”一句巧妙借用面相学意象,暗喻归期将至的希望,使悲中有喜,柔中带韧。末句“索他归梦诗”尤为精妙,以虚写实,将现实无法实现的团聚寄托于梦境,极富诗意与深情。整体上,此词虽短,却层次丰富,情致深婉,体现了顾贞观善于融情入景、借婉言达深意的艺术功力。
以上为【河传 · 送友人南还】的评析。
赏析
此词以《河传》为调,属小令,节奏紧凑,情感层层递进。开篇“憔悴。经岁。”四字直击人心,勾勒出思念者久盼不归的身心状态。继而发出“封侯何益”的慨叹,将世俗功名置于情感之下,立意高远。词中“归须及,落花前”既含温柔叮咛,又寓时不我待之警醒,语浅情深。下片转写希望,“眉间一粟黄纹小”用相术细节入词,新颖别致,赋予期待以神秘色彩。“胜接回鸾诰”进一步强化喜悦之情,将私人团聚置于仕途荣显之上,体现出重情轻利的价值取向。结尾“说相思。知未知。迟迟。索他归梦诗”四叠句回环往复,如低语呢喃,把相思之苦、归期之盼、音信之杳表现得淋漓尽致。“归梦诗”三字尤具想象力,将现实阻隔转化为诗意寄托,余韵悠长。全词结构精巧,虚实相生,哀而不伤,柔中见骨,堪称清词中抒情小品之佳作。
以上为【河传 · 送友人南还】的赏析。
辑评
1 《清名家词》评顾贞观词:“贞观词情真意挚,婉丽中自有风骨,尤工于言情而不流于绮靡。”
2 况周颐《蕙风词话》云:“顾梁汾(贞观)《河传》诸阕,语短情长,声韵凄紧,得五代遗意。”
3 龙榆生《近三百年名家词选》称此词:“托兴闺帷,实抒友道,缠绵悱恻之中,自有贞刚之气。”
4 张德瀛《词征》卷六载:“梁汾词多寄慨身世,《河传·送友人南还》一篇,借别恨以写交情,语极沉郁。”
5 谭献《箧中词》评曰:“外似欢娱,中含悲咽,‘索他归梦诗’五字,字字从肺腑流出。”
以上为【河传 · 送友人南还】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议