翻译
常常庆幸自己走出了三峡,可仔细想来,又何曾真正离开?
两岸若没有了山峦,江水依旧曲折蜿蜒。
以上为【回望峡山二首】的翻译。
注释
1. 回望峡山:回顾、回想穿越三峡的经历。“峡山”泛指长江三峡一带的险峻山势。
2. 浪喜:强烈的喜悦之情。“浪”在此处作副词,意为“大大地”“常常”。
3. 出峡:走出三峡,象征脱离险境或困境。
4. 何曾出:哪里真的算得上走出去了?含有反问与自省之意。
5. 两岸只无山:如果两岸不再有高山夹峙。
6. 江刻屈:江水极其曲折。“刻”形容深刻、剧烈;“屈”即弯曲、迂回。此句强调即使无山,江流仍不平直,暗喻困境不因外在改变而消失。
以上为【回望峡山二首】的注释。
评析
这首诗以简洁的语言表达了诗人对“出峡”这一行为的哲理反思。表面写的是地理上的出峡经历,实则蕴含着对人生境遇的深刻体悟。诗人意识到,外在环境的变化未必意味着内心的解脱或真正的超越。即便离开了险峻的峡谷,若心境未变,江流依然曲折,人生之困顿亦难消解。这种由景入理、由实转虚的手法,体现了杨万里诗歌中常见的理趣与哲思。
以上为【回望峡山二首】的评析。
赏析
此诗虽短,却意蕴深远。首句“浪喜出峡来”写出一般人脱离险境后的欣喜之情,是常情常态;次句“峡亦何曾出”陡然转折,以反问揭示表象与实质的背离——身体虽已出峡,心灵或仍困于“峡”中。后两句进一步深化主题:即便两岸无山,江水依然“刻屈”,说明自然之形可变,但内在的曲折难改。这既是写景,更是喻世喻人。杨万里善于从日常见闻中提炼哲理,此诗正是其“诚斋体”中寓理于景、清新含蓄风格的体现。全诗语言质朴,结构精巧,短短二十字中完成从叙事到反思再到哲理升华的过程,耐人寻味。
以上为【回望峡山二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·诚斋集》录此诗,称其“语浅意深,似不经意而理趣自现”。
2. 清代纪昀评杨万里诗时指出:“善从小事翻出道理,如《回望峡山》之类,皆眼前语而有不尽之思。”(见《四库全书总目·诚斋集提要》)
3. 钱钟书《谈艺录》论及宋诗理趣时提及:“杨诚斋往往于行旅小诗中忽发妙悟,如‘浪喜出峡来,峡亦何曾出’,似嘲似叹,深得禅家机锋。”
以上为【回望峡山二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议