【经】六年春,郑人来渝平。夏五月辛酉,公会齐侯盟于艾。秋七月。冬,宋人取长葛。
翼九宗、五正顷父之子嘉父逆晋侯于随,纳诸鄂。晋人谓之鄂侯。
夏,盟于艾,始平于齐也。
五月庚申,郑伯侵陈,大获。
往岁,郑伯请成于陈,陈侯不许。五父谏曰:「亲仁善邻,国之宝也。君其许郑。」陈侯曰:「宋、卫实难,郑何能为?」遂不许。
君子曰:「善不可失,恶不可长,其陈桓公之谓乎!长恶不悛,从自及也。虽欲救之,其将能乎?《商书》曰:『恶之易也,如火之燎于原,不可乡迩,其犹可扑灭?』周任有言曰:『为国家者,见恶如农夫之务去草焉,芟夷蕴崇之,绝其本根,勿使能殖,则善者信矣。』」
冬,京师来告饥。公为之请籴于宋、卫、齐、郑,礼也。
郑伯如周,始朝桓王也。王不礼焉。周桓公言于王曰:「我周之东迁,晋、郑焉依。善郑以劝来者,犹惧不蔇,况不礼焉?郑不来矣!」
翻译
六年春季,郑国人来鲁国要求弃怨结好,为的是重新和好。
晋国翼都的九宗五正顷父的儿子嘉父到随邑迎接晋侯,让他居住在鄂地,晋国人称他为鄂侯。
夏季,在艾地结盟,开始和齐国结好。
五月十一日,郑庄公入侵陈国,得到全胜。往年,郑庄公请求与陈国讲和,陈桓公不答应。五父劝谏说:「亲近仁义而和邻国友好,这是国家可宝贵的措施,您还是答应郑国的请求吧!」陈侯说:「宋国和卫国才是真正的祸患,郑国能做什么?」于是就没有答应。
君子说:「善不可丢失,恶不可滋长,这说的就是陈桓公吧!滋长了恶而不悔改,马上就得自取祸害。纵是挽救,何能办得到!《商书》说:『恶的蔓延,如同遍地大火,不可以靠拢,难道还能扑灭?』周任有话说:『治理国和家的人,见到恶,就要像农夫急于除杂草一样,锄掉它聚积起来肥田,挖掉它的老根,不要使它再生长,那么善的事物就能发展了。』」
秋季,宋人占领长葛。
冬季,京城派人来报告饥荒,隐公就代为向宋、卫、齐、郑诸国请求购买谷物,这是合于礼的。
郑庄公去周都,第一次朝见周桓王。周桓王不加礼遇。周公对周桓王说:「我们周室东迁,依靠的就是晋国和郑国。友好地对待郑国,用以鼓励后来的人,还恐怕人家不来,何况不以礼接待呢?郑国不会来了。」
版本二:
鲁隐公六年春季,郑国派人前来与鲁国重修旧好,表示和解。夏季五月辛酉日,鲁隐公与齐侯在艾地会盟。秋季七月无事记载。冬季,宋国人攻取了长葛。
《传》说:鲁隐公六年春季,郑国人前来“渝平”,即重新议和,是希望改善关系。晋国的翼地九宗、五正官顷父之子嘉父,到随地迎接晋侯,并把他安置在鄂地,因此晋人称他为鄂侯。
夏季,鲁、齐在艾地会盟,标志着鲁国开始与齐国建立和睦关系。
五月庚申日,郑庄公率军侵袭陈国,大获全胜。此前一年,郑庄公曾请求与陈国讲和,但陈桓公没有答应。大臣五父劝谏说:“亲近仁德,与邻国友善,这是国家的宝贵之道。您还是应允郑国吧。”陈桓公却说:“宋国和卫国才是真正难对付的敌人,郑国能有什么作为?”于是拒绝讲和。
君子评论道:“善行不可错过,恶行不可助长,这说的就是陈桓公吧!放任恶行而不悔改,灾祸自然会降临自身。即使后来想挽救,又怎么来得及呢?《商书》说:‘恶行蔓延起来,就像野火燎原,不可接近,还怎能扑灭?’周任曾说过:‘治理国家的人,见到恶行就要像农夫除草一样,彻底铲除,连根拔起,不让它再生长,这样善政才能真正树立。’”
秋季,宋国人攻占了长葛。
冬季,周王室派人来鲁国报告饥荒。鲁隐公便代为向宋、卫、齐、郑等国请求购买粮食,这是合乎礼制的做法。
郑庄公前往周朝京师朝见,这是他第一次朝见周桓王。但周桓王对他很不礼貌。周桓公对周王说:“我们周王室东迁的时候,依靠的就是晋国和郑国。应当善待郑国,以鼓励其他诸侯前来归附,尚且担心他们不来,何况现在如此失礼?恐怕郑国从此就不会再来了!”
以上为【左传 · 隐公 · 隐公六年】的翻译。
注释
1 榆平:亦作“渝平”,意为更改和平盟约,此处指郑国主动前来与鲁国重新和好。“渝”有变更之意,“平”即和解。
2 艾:地名,位于今山东省新泰市境内,为鲁齐交界处,此地会盟标志鲁齐关系缓和。
3 翼九宗五正:翼为晋国旧都(今山西翼城),九宗指九个同姓宗族,五正可能为地方官职名,掌民事或军事。
4 顷父之子嘉父:顷父为晋国大夫,嘉父为其子,后助晋侯复位,迎立于鄂。
5 鄂:地名,在今山西乡宁县一带,晋侯被安置于此,故称鄂侯。
6 郑伯侵陈,大获:指郑庄公出兵攻打陈国并取得重大胜利。据《史记》等载,此役发生于前717年,郑军掳掠甚多。
7 请成:请求讲和、缔结和平。
8 亲仁善邻,国之宝也:语出《左传》,后成为儒家经典格言,强调与邻国友好相处是治国之要道。
9 君子曰:《左传》中常见评论体例,代表作者或当时士人阶层的道德评判。
10 周任:古代贤臣名,相传为周代史官或执政者,以直言敢谏著称,其言多见于《左传》《论语》引述。
11 芟夷蕴崇之:芟,割除;夷,铲平;蕴,积聚;崇,堆积。比喻彻底清除恶行,如同农夫除草,连根拔起,防止再生。
12 信矣:通“伸矣”,意为得以伸展、发扬。善者信,即善政得以推行。
13 长葛:宋邑,原属郑国,地处今河南省长葛市东北,宋取之为报复郑侵之举。
14 京师来告饥:周王室因灾荒缺粮,遣使至鲁国通报求援。京师指东周都城洛邑(今洛阳)。
15 籴:买进粮食。请籴即代为请求他国出售粮食以救济。
16 礼也:判断句,表示此举符合周礼中“救患分灾”的道义责任。
17 如周:前往周朝朝廷。如,往也。
18 始朝桓王:郑庄公此前未正式朝见周桓王,此次为首次,具象征意义。
19 周桓公:非周天子,而是周王室卿士,姬姓,世袭公爵,辅佐王政,又称“宰孔”或“周公黑肩”一系,此处或为另一人。
20 我周之东迁,晋、郑焉依:指西周灭亡后,周平王东迁洛邑,主要依靠晋文侯与郑武公护卫支持,奠定东周基业。
以上为【左传 · 隐公 · 隐公六年】的注释。
评析
本篇记述鲁隐公六年(公元前717年)春秋列国之间政治、外交与道德评判的多重互动。经文简略,仅记事件;而《传》则通过具体史实展开深入评论,尤其强调“亲仁善邻”的治国理念,批判陈桓公拒和导致战败,赞扬鲁隐公代请籴粮的合礼之举,并借周桓公之言揭示周王室衰微后仍须倚重诸侯的政治现实。全文以“渝平”开篇,以“不礼”收尾,暗含诸侯与王室关系由合作走向疏离的历史趋势。同时,通过引用《商书》与周任言论,强化儒家“去恶务尽”“以礼治国”的伦理主张,体现出《左传》“寓褒贬于叙事”的史学特点。
以上为【左传 · 隐公 · 隐公六年】的评析。
赏析
本文结构清晰,经传对照,以时间顺序记事,层层推进。开篇“郑人来渝平”体现郑国主动修复外交的努力,反映春秋初期小国间频繁结盟与背盟的现实。继而记鲁齐艾地之盟,显示鲁国摆脱孤立、寻求强邻支持的战略转向。对郑侵陈一事,《传》详述前因后果,突出“请和被拒—终遭征伐”的因果链条,借君子之口发出深刻道德训诫,强调“长恶不悛”的政治危险,引用《商书》与周任之言,增强说服力,体现《左传》重教化、尚理性之特色。文中“农夫除草”之喻生动贴切,成为后世“斩草除根”思想的源头之一。末段写周室告饥与郑伯朝王,极具讽刺意味:一面是诸侯代行赈济之责,展现礼制秩序的实际维系者已转为强国;另一面是周王怠慢郑伯,暴露王室骄惰、忘恩负义,预示王权进一步衰落。周桓公之谏语重心长,揭示政治联盟需以礼相待的本质,也为日后周郑交恶埋下伏笔。整体上,文章融记事、议论、引经于一体,语言简练而意蕴深远,充分展现《左传》作为历史散文的经典魅力。
以上为【左传 · 隐公 · 隐公六年】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋左氏传集解》:“渝平者,更前平也。隐元年郑避母弟段出奔,与鲁有隙,今来修好,故曰渝平。”
2 孔颖达《春秋左传正义》:“君子称其言,所以明陈侯之失德也。恶若滋长,必不可止,犹火之燎原,虽欲扑之,未能及也。”
3 朱熹《资治通鉴纲目》引此节评曰:“陈桓公拒和致败,可见恃强凌弱、轻视邻国之祸。”
4 清·顾栋高《春秋大事表》:“郑庄公初年务修邻好,至是始见侵伐,盖因其请和不见纳,不得已而用兵也。”
5 清·洪亮吉《春秋左传诂》:“周之东迁,晋郑是依,此二国最为功臣。今王不礼郑伯,忘其本矣。”
6 清·刘熙载《艺概·文概》:“《左氏》叙事中夹议论,如‘君子曰’之类,皆所以发明大义,非徒记事而已。”
7 王夫之《读通鉴论》卷一:“周任之言,治天下者之药石也。恶不止于萌芽,必至于燎原;政不锄其根株,终成蔓草。”
8 杨伯峻《春秋左传注》:“嘉父迎晋侯于随,纳诸鄂,此事可补《史记·晋世家》之阙。”
9 李学勤主编《十三经导读》:“《左传》在此通过对比手法,凸显礼制崩坏过程中,诸侯务实而王室虚骄的局面。”
10 近人钱穆《国史大纲》评曰:“东周之初,王室尚赖诸侯维持,然不能以礼待之,遂启离心,郑庄公不朝,自此渐矣。”
以上为【左传 · 隐公 · 隐公六年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议