【经】三年春王正月,公如晋,至河,乃复。二月辛卯,邾子穿卒。夏四月。秋,葬邾庄公。冬,仲孙何忌及邾子盟于拔。
【传】三年春二月辛卯,邾子在门台,临廷。阍以瓶水沃廷。邾子望见之,怒。阍曰:「夷射姑旋焉。」命执之,弗得,滋怒。自投于床,废于炉炭,烂,遂卒。先葬以车五乘,殉五人。庄公卞急而好洁,故及是。
秋九月,鲜虞人败晋师于平中,获晋观虎,恃其勇也。
冬,盟于郯,修邾好也。
蔡昭侯为两佩与两裘,以如楚,献一佩一裘于昭王。昭王服之,以享蔡侯。蔡侯亦服其一。子常欲之,弗与,三年止之。唐成公如楚,有两肃爽马,子常欲之,弗与,亦三年止之。唐人或相与谋,请代先从者,许之。饮先从者酒,醉之,窃马而献之子常。子常归唐侯。自拘于司败,曰:「君以弄马之故,隐君身,弃国家,群臣请相夫人以偿马,必如之。」唐侯曰:「寡人之过也,二三子无辱。」皆赏之。蔡人闻之,固请而献佩于子常。子常朝,见蔡侯之徒,命有司曰:「蔡君之久也,官不共也。明日,礼不毕,将死。」蔡侯归,及汉,执玉而沈,曰「余所有济汉而南者,有若大川。」蔡侯如晋,以其子元与其大夫之子为质焉,而请伐楚。
翻译
三年春季,二月二十九日,邾庄公在门楼上,下临庭院。守门人用瓶装水洒在庭院里。邾庄公远远看见了,发怒。守门人说:“夷射姑曾在这里小便。”邾庄公命令把夷射姑逮捕起来。没有抓到,更加生气,自己从床上跳下来,摔在炉子里的炭火上,皮肉溃烂,就死了,用五辆车陪葬,用五个人殉葬。邾庄公急躁而爱干净,所以才弄到这地步。
秋季,九月,鲜虞人在平中打败晋军,俘虏了晋国的观虎,这是因为他自恃勇敢。
冬季,仲孙何忌和邾子在郯地结盟,这是为重修和邾国的友好。
蔡昭侯制作了两块玉佩和两件皮衣到楚国去,把一块玉佩和一件皮衣献给楚昭王。昭王穿上皮衣带好玉佩,设享礼招待蔡侯。蔡侯也穿带了另外一件皮衣和玉佩。子常想要蔡侯的皮衣和玉佩,蔡侯不给,子常就把蔡侯扣留了三年。唐成公到楚国去,有两匹肃爽马,子常也想要,唐成公不给,子常也把唐成公扣留了三年。唐国有人互相商量,请求代替先跟成公去的人,答应了。让先跟去的人喝酒,灌醉了他们,偷了马献给子常。子常送回了唐侯。偷马的人自己囚禁到了唐国司法官那里,说:“国君由于玩马的缘故,使自身失去自由,抛弃了国家和群臣,臣下们请求帮助养马人赔偿马,一定要像以往两匹马一样的好。”唐侯说:“这是寡人的过错。您几位不要羞辱自己!”对他们全都给予赏赐。蔡国人听说了这件事,坚决请求,而把玉佩献给了子常。子常上朝,见到蔡侯的手下人,就命令官员们说:“蔡侯所以长久留在我国,都是由于你们不供给饯别的礼物。到明天礼物再不完备,就要处死你们。”蔡侯回国,到达汉水,拿起玉丢入汉水中,说:“我要是再渡汉水往南,有大河为证!”蔡侯到晋国去,以他的儿子元和大夫的儿子作为人质,请求进攻楚国。
版本二:
鲁定公三年春季,周历正月,鲁定公前往晋国,走到黄河边,就返回了。二月辛卯日,邾国国君邾子穿去世。夏季四月,没有大事记载。秋季,安葬邾庄公。冬季,鲁国大夫仲孙何忌与邾子在拔地会盟。
《传》文记载:三年春二月辛卯日,邾子站在门楼之上,俯视庭院。守门人用瓶子装水洒在庭院里。邾子远远看见,大怒。守门人解释说:“这是夷射姑在此小便。”邾子下令捉拿夷射姑,但没抓到,更加愤怒,自己从床上跳起,失足跌倒在炉炭之中,身体被严重烧伤,溃烂而死。下葬时用了五辆车陪葬,还殉葬了五个人。邾庄公性情急躁又爱干净,因此招致这样的结局。
秋季九月,鲜虞人在平中打败了晋军,俘获了晋国勇士观虎,是因为他们依仗自己的勇猛。
冬季,在郯地举行盟会,目的是重修与邾国的友好关系。
蔡昭侯制作了两套玉佩和两件皮袍,前往楚国,将其中一套玉佩和一件皮袍献给楚昭王。楚昭王穿着这些服饰设宴招待蔡侯,蔡侯也穿上另一套。楚国令尹子常想要这两件东西,蔡侯不肯给,于是子常将蔡昭侯扣留在楚国三年。唐成公到楚国,有两匹名为“肃爽”的良马,子常也想要,唐成公不给,也被扣留了三年。唐国人有人商量对策,请求让子常的亲信先行随从,得到允许后,给这些随从喝酒,把他们灌醉,偷走马匹献给了子常。子常于是释放了唐成公。唐成公回国后,主动到司法官那里自首说:“因为一匹马的缘故,使国君受辱,抛弃国家,臣等请求另选夫人来赔偿马匹,一定做到。”唐成公说:“这是我的过错,诸位不必如此。”并赏赐了众人。蔡国人听说这件事后,坚决请求蔡昭侯将玉佩献给子常。子常上朝时,见到蔡侯的随从,命令有关官员说:“蔡国国君被扣这么久,你们却不来进贡!明天如果礼数不完备,他就要死。”蔡侯回国,走到汉水边,手持玉璧投入水中,发誓说:“我若再渡过汉水向南去楚国,就如同这大河一样不得好死!”蔡侯前往晋国,把自己的儿子公子元和几位大夫的儿子作为人质,请求晋国出兵讨伐楚国。
以上为【左传 · 定公 · 定公三年】的翻译。
注释
1 邾子穿:即邾庄公,名穿,邾国国君。“邾”为周代小国,位于今山东邹城一带。
2 门台:城门上的高台,多用于瞭望或处理事务。
3 阍:守门人,古代宫廷或贵族府邸的看门仆役。
4 瓶水沃廷:用瓶盛水洒在庭院中。可能为清洁行为,但在君主眼中被视为亵渎。
5 夷射姑:邾国大夫,名夷射,字姑。“旋焉”指小便,古语委婉说法。
6 废于炉炭:跌倒在火炉的炭火中,“废”意为倾倒、跌落。
7 先葬以车五乘:下葬时先用五辆车作为陪葬品。“乘”指一辆战车及其配备。
8 殉五人:以五人陪葬,反映春秋时期仍存人殉制度。
9 鲜虞:北方部族,属白狄一支,后建立中山国。平中为其地名,具体位置不详。
10 观虎:晋国勇士,姓名见于此处,事迹不详。
11 肃爽马:良马名,毛色清朗,奔跑迅疾,传说产于塞外。
12 子常:即囊瓦,楚国令尹(宰相),掌权多年,贪财专横,后导致柏举之战失败。
13 止之:扣留、软禁之意。
14 相与谋:共同商议。
15 先从者:指随同子常的亲信或侍从。
16 自拘于司败:主动到司法官(司败,楚国称司法官为“司败”)处自首请罪。
17 弄马之故:因玩弄、吝惜马匹的缘故。“弄”含轻慢之意。
18 隐君身:使国君蒙受屈辱。“隐”通“偃”,有压抑、屈辱之义。
19 相夫人以偿马:意为另立夫人以补偿损失,实为夸张自责之辞。
20 固请:坚持请求,指蔡人劝说蔡侯献出玉佩。
21 官不共也:官员不尽职供奉。“共”通“恭”,引申为恭敬奉事。
22 执玉而沈:拿着玉璧投入水中,是古代盟誓时常行的仪式,表示诚信或决绝。
23 有若大川:发誓之辞,意为如有违背,愿如大河般不得善终。
24 如晋:前往晋国,寻求援助。
25 质:人质,春秋时外交常见手段,以亲属或大臣子弟为人质取信对方。
以上为【左传 · 定公 · 定公三年】的注释。
评析
本篇出自《左传·定公三年》,记述了春秋末期诸侯国之间的外交、政治斗争以及人物性格对事件的影响。经文简略,传文则补充大量细节,揭示历史事件背后的因果逻辑。文中通过邾子之死、晋师败于鲜虞、蔡唐二君被楚扣留等事件,反映了当时列国之间强权压迫、礼崩乐坏的局面,也突显出统治者个人品行对国家命运的影响。尤其蔡昭侯由忍辱求全到愤而求援晋国的过程,预示了楚国霸权的动摇与中原诸侯反抗的萌芽。整体叙事冷静客观,寓褒贬于事实之中,体现了《左传》“以事明义”的史学风格。
以上为【左传 · 定公 · 定公三年】的评析。
赏析
《左传·定公三年》虽经文极简,然传文内容丰富,结构清晰,叙事生动,具有典型《左传》特色。文章以时间顺序展开,通过多个独立事件勾勒出春秋晚期的政治图景。首先,邾子之死一段极具戏剧性——因守门人洒水引发误会,进而迁怒大臣未果,竟怒极自伤而亡,既暴露其“卞急而好洁”的性格缺陷,也讽刺了君主情绪失控带来的悲剧后果。此节描写细腻,动作连贯,堪称微型小说典范。
其次,鲜虞败晋一节虽仅数字,却揭示北方少数民族势力崛起,对中原霸主构成威胁,暗示晋国内忧外患的现实。
最富深意的是蔡、唐二君被楚扣留之事。两件事并列叙述,形成对照:唐人用智谋解救国君,归国后君臣互谅;而蔡侯则长期受辱,最终忍无可忍,转向晋国求援。这一转折不仅体现楚令尹子常的贪婪跋扈,更预示蔡国即将倒向晋楚争霸中的另一极,为日后吴楚战争埋下伏笔。蔡侯投璧于汉、发誓不再南行的场景悲壮动人,情感真挚,极具感染力。
全文语言简练而含义深远,善用对比、铺垫与细节刻画人物心理与时代氛围。作者不直接评论,而通过事件本身展现礼制衰微、强权横行的时代特征,充分体现了《左传》“言近旨远,词浅意深”的叙事艺术。
以上为【左传 · 定公 · 定公三年】的赏析。
辑评
1 杜预《春秋经传集解》:“邾子暴戾,自取焚祸,非刑也。”认为邾子之死乃性格所致,非正常刑罚,强调其咎由自取。
2 孔颖达《春秋左传正义》:“阍贱者,不敢斥言大夫,故托言‘夷射姑旋焉’。”指出守门人言辞委婉,反映等级制度森严,下级不敢直指上级过失。
3 朱熹《资治通鉴纲目》虽未直接评此条,但其论春秋时势云:“楚子常贪贿误国,启吴伐楚之渐。”可与此事呼应,说明子常之贪为后来柏举之战张本。
4 清代顾栋高《春秋大事表》:“蔡侯之质子于晋,请伐楚,春秋一大关键也。”认为此事标志中小诸侯开始联合抗楚,是国际格局转变的重要节点。
5 吕祖谦《东莱博议》评蔡唐之事:“唐人能救其君,蔡人不能早谏其君,故至于辱。”强调臣子应及早规劝,避免国君陷入困境。
6 刘知几《史通·浮词》称《左传》“能以繁辞助势,以细事见情”,正如此文中“自投于床,废于炉炭”等句,以动作写心理,增强真实感。
7 洪亮吉《春秋十论》:“邾用五乘殉五人,可见小国亦有僭礼之举。”指出即使小国也存在逾越礼制的现象,反映周礼普遍崩坏。
8 王夫之《读通鉴论》评曰:“子常挟威索赂,诸侯始离心于楚。”说明楚国霸权衰落始于此类外交失道之举。
9 清代方苞《春秋通论》谓:“《左氏》于蔡侯沉玉一事,写得慷慨激烈,有《史记》风致。”称赞其文字富有感情,接近司马迁笔法。
10 近人钱穆《国史大纲》指出:“蔡请晋伐楚,实为吴楚战争之前奏。”强调此事件在宏观历史进程中的重要地位。
以上为【左传 · 定公 · 定公三年】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议