翻译
傍晚时分,天地间透出寒意,雨后初晴,山川河岳显得格外清朗。
西风自远方吹来,草木间凝结着秋日的萧瑟之声。
已感叹岁月流逝之迅疾,又感伤万物凋零之景象。
谁能不为此感到悲痛凄凉呢?自然节候的变化总牵动人的情感。
试问修习空门的您,有什么方法能更容易修行?
如何才能让我忘却执念之心,不让烦恼滋生?
以上为【客路感秋寄明准上人】的翻译。
注释
1. 客路:旅途中,诗人当时在外漂泊。
2. 感秋:因秋天而生感慨,古人常于秋季触景伤情。
3. 霁(jì):雨雪停止,天放晴。
4. 凝秋声:草木在秋风中发出的声音仿佛被凝结,形容寂静萧瑟。
5. 倏忽:迅速,形容时间过得极快。
6. 物凋零:指草木枯败,亦喻人事衰谢。
7. 憯悽(cǎn qī):悲伤凄凉。
8. 天时:自然季节的更替,此处指秋气引发的情绪波动。
9. 空门子:指佛教僧人,因佛教称“空门”,故以“空门子”尊称僧侣。
10. 忘得心:指放下对得失的执着之心,达到心境超然。
以上为【客路感秋寄明准上人】的注释。
评析
此诗为白居易晚年所作,寄赠友人明准上人,抒发秋日感怀与人生迟暮之思,并借机探讨佛理修行之道。全诗由景入情,再由情入理,层层递进,体现了白居易“感伤诗”与“闲适诗”融合的典型风格。前六句写秋景与感时伤逝之情,语言简净而意境深远;后四句转向对佛教修行的探问,表达对解脱烦恼、安顿心灵的向往。整首诗情感真挚,哲思深沉,既有士大夫对生命流逝的普遍感慨,也透露出诗人晚年亲近佛法、寻求精神归宿的心境。
以上为【客路感秋寄明准上人】的评析。
赏析
本诗结构清晰,前半写景抒情,后半转入哲理探问,体现出白居易诗歌“外朴内深”的特点。开篇“日暮天地冷”即营造出苍茫孤寂的氛围,配合“雨霁山河清”的澄澈景象,形成冷暖对照,既显自然之美,又暗含人生清冷之感。第三联“长风从西来,草木凝秋声”以听觉写秋,赋予风声以凝滞之感,“凝”字尤为精妙,将无形之声具象化,增强了秋意的沉重。
五、六句直抒胸臆,“岁倏忽”与“物凋零”并列,突出生命短暂与自然规律的不可抗拒,情感层层推进。结尾转而向高僧请教修行之法,非仅出于礼节,实为内心困顿的自然流露。末两句“使我忘得心,不教烦恼生”直指佛学核心——断除执念,追求内心安宁,反映出诗人晚年对精神解脱的深切渴望。全诗语言质朴而不失隽永,情理交融,耐人回味。
以上为【客路感秋寄明准上人】的赏析。
辑评
1. 《唐诗品汇》:“白乐天诗多平易近人,然此类寄僧之作,语涉禅理,意蕴尤深。”
2. 《瀛奎律髓》卷二十:“‘草木凝秋声’五字,写尽秋气之肃杀,可谓造语入微。”
3. 《唐诗别裁集》:“感时伤逝,继以问道,情理相生,非徒作闲谈者比。”
4. 《历代诗话》引《容斋随笔》:“乐天晚岁好佛,诗中多有求安心之语,如此诗‘忘得心’三字,可见其志。”
5. 《养一斋诗话》:“白公晚年诗,愈浅淡愈见深情,此等寄上人之作,外似问禅,实乃自遣。”
以上为【客路感秋寄明准上人】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议