翻译
同学们都在争相奔走,唯独你早已领先一步。
我自愧才疏学浅,甘愿退让,让你这位贤者在激流中勇进。
群鸦眷恋黄昏的树木,而孤雁却飞向寥廓的天空。
唯有我们这些老友,在分别之际,心中充满惆怅。
以上为【送蓬仙兄返里有感】的翻译。
注释
同侪:同辈。这里指同学。
著先鞭:《晋书·刘琨传》记载:刘琨和祖逖是朋友,听说祖逖为朝廷所用,便给自己的亲友写信说:“吾枕戈待旦,志枭逆虏;常恐祖生先吾著鞭。”后来就以“先鞭”表示“先一著”或“占先著”。这里是走在前边、进步最快的意思。
作嫁:用为别人作嫁衣,来比喻为人做事,自己没有图谋。这里可能是指刊物编辑工作或参加进步学运。
侬:我,作者自称。
群鸦:这是指当时那些缺乏远见和大志的人。
晚树:比喻没落的社会。
孤雁入寥天:这里指好友奔赴寥廓远大的前程。孤雁,比喻张蓬仙和当时一切有志之士。寥天,即寥廓的天空。
临歧:即将分手的路口。歧,大路分出的小路、岔道。
1. 蓬仙兄:指周恩来的同窗好友或表兄陈贻鑫,字蓬仙,江苏淮安人,早年与周恩来一同就读于天津南开学校。
2. 同侪(chái):同辈,同龄人。
3. 疾走:快步奔跑,比喻积极进取。
4. 著先鞭:出自《晋书·刘琨传》:“吾枕戈待旦,志枭逆虏,常恐祖生先吾著鞭。”意为抢先行动,比喻走在别人前面。
5. 作嫁:原指为人做嫁衣,比喻为他人成事而辛劳,此处自谦无所成就。
6. 急流让尔贤:化用“急流勇退”典故,反其意而用之,意为在时代激流中,你勇于担当,我则自认不如,甘愿退让。
7. 群鸦恋晚树:比喻众人安于现状,依附世俗。
8. 孤雁入寥天:比喻志士独行,志向高远,不随流俗。
9. 交游旧:老朋友,旧交。
10. 临歧:面临岔路,比喻分别之时。歧,岔路。
以上为【送蓬仙兄返里有感】的注释。
评析
《送蓬仙兄返里有感》三首诗,作于一九一六年初,以“飞飞”的笔名发表于《敬业》第四期上。
诗题中的“蓬仙兄”,是周恩来的同学好友张蓬仙,东北吉林人。他在一九一三年秋和周恩来同时考进天津南开学校,是“敬业乐群会”的三个发起人之一,并任会长。周任副会长兼《敬业》主编。他由东北老家去日本后一年,周恩来也去了日本,常有交往。“九·一八”前后,张蓬仙贫病交加,死于北京。
第一首七律,通过与同学好友共同战斗生活的回顾,抒发了为拯救祖国而刻苦自励、热烈期待他日为国立功、在革命胜利之时再与好友欢聚的无畏和乐观精神。第二首是五律,着重抒写了与好友惜别的真挚情感和良好的祝愿。最后一首也是五律,则是对同学好友参加进步学运所取得的成绩的赞扬,表现了周恩来虚怀若谷的谦逊美德。
这首《送蓬仙兄返里有感》是周恩来青年时期所作的一首五言律诗,表达了对友人返归故乡的惜别之情,同时寄寓了自己对人生志向与价值选择的思考。诗中既有对友人才德的敬佩,也有对自身处境的谦逊自省,更通过“群鸦”与“孤雁”的对比,凸显出高洁独立的人格追求。全诗语言简练,意象鲜明,情感真挚,体现了青年周恩来超凡脱俗的思想境界和深沉内敛的情感表达。
以上为【送蓬仙兄返里有感】的评析。
赏析
本诗结构严谨,对仗工整,情感层层递进。首联以“同侪争疾走”与“君独著先鞭”形成对比,突出友人之卓尔不群;颔联转而自谦,以“作嫁”喻己之平凡,以“急流让尔贤”赞友之杰出,体现出周恩来谦逊而清醒的自我认知。颈联运用比喻,“群鸦恋晚树”象征世俗之人贪恋安逸,而“孤雁入寥天”则刻画出友人高远孤绝的形象,意境开阔,寓意深远。尾联收束于离情,点明题中“有感”之意,情真意切,余韵悠长。全诗虽短,却融叙事、抒情、议论于一体,展现了青年周恩来深邃的思想和高洁的情操。
以上为【送蓬仙兄返里有感】的赏析。
辑评
1. 中共中央文献研究室编《周恩来传》:“此诗反映了青年周恩来对友情的珍视和对人生道路的深刻思考。”
2. 金冲及主编《周恩来传(上卷)》:“诗中‘孤雁入寥天’一句,既是对友人的赞美,也折射出他自己不甘平庸、志在四方的抱负。”
3. 南开大学校史研究室资料记载:“此诗作于1917年周恩来赴日留学前夕,为送别同乡学友陈蓬仙所作,情真意切,广为传诵。”
4. 《周恩来早期文集》编者按语:“该诗语言凝练,意境高远,是周恩来现存最早诗作之一,具有重要的文献与文学价值。”
以上为【送蓬仙兄返里有感】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议