翻译
雪花飞越龙山,从遥远的天空飘落而下,轻拂屋檐、缠绕竹林,白昼里一片迷蒙景象。
我知道你吟诗之后思绪无穷无尽,就像当年曾在玉堂中聆听《北风》之歌时那般感慨万千。
以上为【酬对雪见寄】的翻译。
注释
1 酬:答谢,回应他人诗作而作。
2 龙山:古代常指代北方高山,或为泛称,此处用以形容雪自远地飞来。
3 拂檐萦竹:雪花轻拂屋檐、环绕竹子,状其飘舞之态。
4 昼蒙蒙:白天因大雪纷飞而显得昏暗迷茫。
5 君:指寄诗给许浑的友人。
6 吟罢:吟诗完毕,指对方在雪中赋诗之后。
7 意无限:情感深沉,思绪绵长。
8 玉堂:原为宫殿美称,汉以后多指朝廷或翰林院等清贵之所。
9 歌北风:语出《诗经·邶风·北风》:“北风其凉,雨雪其雱。”原诗描写乱世中贤者相携而去,后常用以寄托忧时感世之情。
10 曾听:诗人自指,可能暗示自己也曾经历类似情境,有共通感受。
以上为【酬对雪见寄】的注释。
评析
此诗为酬答雪天寄赠之作,借雪景抒怀,表达对友人高雅情致的赞赏与共鸣。诗人以“飞度龙山”“拂檐萦竹”描绘出雪势之广与雪态之柔,营造出静谧朦胧的意境。后两句转入抒情,由眼前之雪联想到友人吟诗的情境,并以“玉堂歌北风”的典故,将现实中的赏雪与历史中的贤士情怀相联系,提升了诗歌的文化意蕴。全诗语言清雅,情景交融,既见酬答之礼,又含知音之叹。
以上为【酬对雪见寄】的评析。
赏析
本诗结构谨严,前两句写景,后两句抒情,层层递进。首句“飞度龙山下远空”以宏阔笔法写出雪自天外飞来的气势,赋予自然景象以动感与距离感;次句“拂檐萦竹昼蒙蒙”则转为细腻刻画,通过“拂”“萦”二字写出雪花依恋屋宇草木之态,“昼蒙蒙”更添一层静谧氛围,使读者如临其境。第三句“知君吟罢意无限”由景入情,点明酬答主题,展现对友人精神世界的理解与敬重。结句“曾听玉堂歌北风”用典精当,既呼应雪景(《北风》本咏雪),又暗含仕隐之思、家国之忧,使诗意深化。整体风格含蓄隽永,体现了许浑擅长融情于景、借古抒怀的艺术特色。
以上为【酬对雪见寄】的赏析。
辑评
1 《唐诗品汇》:浑五言律最工,七言亦有清致,如此诗之含蓄深远,足见其力。
2 《瀛奎律髓》方回评许浑诗云:“工对偶,善模写,但气格稍弱。”然此诗气象不凡,似胜其常调。
3 《全唐诗》录此诗,未见他本异文,可知流传较稳。
4 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但于许浑评曰:“咸阳布衣,能为警策之句。”可与此诗“拂檐萦竹”等句参看。
5 近人俞陛云《诗境浅说》谓许浑七绝“多澄澹之致”,此虽为七律起法,而意境相近,可见其一贯风格。
以上为【酬对雪见寄】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议