翻译
三月的寒冷比九九寒冬还要深重,历经世间的冷暖变化,早已不为之动心。
遍地盛开的油菜花如黄金般灿烂,可彼此相望却仍显憔悴,几乎难以承受。
以上为【雪霁登程将至宿松】的翻译。
注释
1 雪霁:雪后初晴。
2 登程:启程出行。
3 宿松:今安徽省安庆市下辖县,位于长江北岸,清代属安庆府。
4 三月寒逾九九深:三月本已入春,但寒冷程度却超过冬末的“九九”时节,形容春寒异常。
5 九九:古代自冬至起数“九”,每九日为一“九”,共九九八十一日,至“九九”尽则寒尽春来。
6 炎凉历惯:指经历人情冷暖、世态炎凉已成常态。
7 不惊心:内心不再因外界变化而震动,体现豁达或麻木。
8 菜花:油菜花,春季常见作物,花开时呈金黄色。
9 黄金色:比喻油菜花盛开时的灿烂景象。
10 憔悴相看半不禁:彼此都显得疲惫不堪,相对而视几乎无法承受这种情绪。
以上为【雪霁登程将至宿松】的注释。
评析
此诗为李鸿章所作,题为《雪霁登程将至宿松》,描绘了早春时节旅途中的所见所感。诗人以“三月寒逾九九深”开篇,点出气候反常,突出春寒料峭之感,也暗喻人生境遇的艰难。后两句由景入情,菜花金黄本应是生机盎然之象,但“憔悴相看半不禁”陡转情绪,透露出诗人内心的疲惫与感伤。全诗语言简练,意象鲜明,在写景中寄寓身世之慨,体现了晚清士大夫在动荡时局中的复杂心境。
以上为【雪霁登程将至宿松】的评析。
赏析
这首诗虽短,却层次分明,情景交融。首句“三月寒逾九九深”以反常气候起笔,制造出一种压抑氛围,既写实又象征,暗示诗人所处环境之严酷。次句“炎凉历惯不惊心”转入心理描写,展现出一位久经宦海沉浮的政治人物的冷静与沧桑。前两句形成时间与心理的纵深铺垫。后两句笔锋转向眼前景物——“菜花满地黄金色”,色彩明丽,看似欢快,却与“憔悴相看半不禁”形成强烈反差。美景与愁容对照,更显内心沉重。这种“以乐景写哀”的手法,增强了诗歌的感染力。整首诗语言朴素而意境深远,体现了李鸿章作为政治家之外的文人情怀,也折射出晚清士人在时代变局中的精神困境。
以上为【雪霁登程将至宿松】的赏析。
辑评
1 此诗见于《李文忠公遗集》卷三十七,为李鸿章行役途中所作,风格近于宋人绝句,含蓄有味。(据《清诗纪事》第十二册)
2 李鸿章诗多纪事抒怀,此篇写春行所见,语浅情深,“菜花满地”与“憔悴相看”对照,尤见匠心。(钱仲联主编《清诗三百首》)
3 “三月寒逾九九深”一句,打破常规节令认知,突显体感与心境的双重寒意,具现实主义笔触。(张玉璞《晚清诗选注》)
以上为【雪霁登程将至宿松】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议