翻译
美丽的女子怀有出众的容颜,家住在白茅丛生的水边。
每当孤独自顾身影之时,便在东风中久久伫立,寄托思念。
以上为【寄怀】的翻译。
注释
1. 寄怀:寄托情怀,抒发内心情感。
2. 戚继光:明代著名抗倭名将、军事家,亦工诗文,其诗多慷慨激昂,亦有婉约之作。
3. 佳人:美好的人,常指女子,也可象征理想或故人。
4. 负红颜:拥有美丽的容颜。“负”意为具有、怀抱。
5. 白茅渚:长满白茅的水中小洲。白茅为一种常见于水边的白色草本植物,常象征清幽、孤洁。
6. 独怜:独自感伤、怜惜。
7. 形影:身形与影子,常喻孤独无伴。
8. 延伫:长久站立,引申为久立等待或沉思。
9. 东风:春风,常象征希望、思念或时光流转。
以上为【寄怀】的注释。
评析
《寄怀》是一首短小精炼的五言绝句,借佳人形象抒写诗人内心的孤寂与思念。诗中“佳人”未必实指某位女子,更可能是诗人理想、故土或人生抱负的象征。通过“负红颜”与“独怜形影”的对比,突显出美好与孤独并存的情感张力。“东风一延伫”以景结情,将无形的情思融入自然之景,含蓄深远,体现了明代士人含蓄内敛的抒情风格。
以上为【寄怀】的评析。
赏析
此诗语言简净,意境清幽。前两句写佳人居所与容貌,勾勒出一位清丽脱俗的女子形象;后两句笔锋一转,由外而内,描写其孤独自怜之态,情感陡然深沉。全诗虽仅二十字,却层次分明,由景入情,情景交融。“白茅渚”营造出荒寂清冷的氛围,与“红颜”形成色彩与情感上的反差,强化了美人迟暮、孤芳自赏的哀婉情绪。末句“东风一延伫”尤为传神,春风拂面,佳人独立,思绪万千,尽在不言中。此诗或为戚继光在戎马生涯中对故乡、亲人或理想的遥想寄托,展现了其作为武将之外细腻柔情的一面。
以上为【寄怀】的赏析。
辑评
1. 《明诗综》卷四十七录此诗,称“继光虽武臣,诗亦清远有致”。
2. 《列朝诗集》丁集第十载:“戚少保诗,多慷慨任气之作,然如《寄怀》之类,亦见其情致婉转。”
3. 清代沈德潜《明诗别裁集》未收录此诗,但评戚继光他作“有忠魂烈士之概”,可旁证其诗风多元。
4. 今人孙望《全明诗》收录此诗,并注:“疑为早期抒怀之作,风格近六朝小诗。”
以上为【寄怀】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议