翻译
还记得当初来时,春天尚未过去。我们手牵着手攀折花朵,衣袖沾染了花梢上的晨露。悄悄地将心事与花倾诉,争相寻找成双的花朵,争先恐后地采摘。
为何多情之人偏偏要辜负我?轻易地拆散我们的姻缘,轻率地分离,这种苦楚又能向谁诉说?泪水洒落在海棠花枝上,春神啊,你徒然将我的命运随意交付,却不曾顾惜我的哀愁。
以上为【卷珠帘/蝶恋花】的翻译。
注释
1 卷珠帘:词牌名,又名《蝶恋花》《凤栖梧》等,此词题为《卷珠帘》,实为《蝶恋花》调。
2 魏夫人:北宋女词人,名魏玩,字玉汝,襄阳人,曾布之妻,封鲁国夫人,工诗词,有《魏夫人集》。
3 春未暮:春天还未结束,指早春至仲春时节。
4 执手攀花:牵手采花,象征恋人亲密之情。
5 袖染花梢露:衣袖沾上了花枝上的露水,暗示清晨或朝露未晞之时。
6 暗卜春心共花语:心中默默祈愿爱情如花般绽放,仿佛与花低语,寄托情思。
7 争寻双朵争先去:争相寻找并蒂花或成对的花朵,寓意追求成双成对的爱情。
8 轻拆轻离:轻易地拆散感情,轻率地分离,表达对对方负情的指责。
9 分诉:分说、诉说,即倾诉内心的委屈。
10 东君:古代神话中的春神,掌管春天万物生长,此处借指主宰命运者。
以上为【卷珠帘/蝶恋花】的注释。
评析
《卷珠帘·记得来时春未暮》是北宋女词人魏玩所作的恋情词。词中托为一个多情女子的身口,以追忆的方式,叙写了一段催人泪下的爱情悲剧,倾诉了抒情女主人公对于不幸爱情的怨恨、懊悔和悲伤,谴责了玩弄女性、背叛爱情的负心男子,表现了作者对时代不幸女子的深切同情。全词凄艳婉秀,感人至深。
这首词以女子口吻抒写离别之痛与被辜负的幽怨,情感真挚细腻,语言婉约动人。上片追忆昔日与恋人共赏春光、携手折花的甜蜜情景,通过“执手攀花”“袖染花露”等细节展现两情相悦的美好。下片陡转,直抒被弃之恨,“轻拆轻离”四字痛彻心扉,结句以责问春神作结,将个人不幸升华为对命运不公的控诉,增强了艺术感染力。全词情景交融,层层递进,体现了宋代女性词人特有的柔婉与深情。
以上为【卷珠帘/蝶恋花】的评析。
赏析
本词以“记得”起笔,拉开回忆的帷幕,将读者引入一段美好而短暂的恋情之中。上片写往昔欢愉,细节生动:“执手攀花”写出恋人之间的亲昵,“袖染花梢露”则以细微动作传递出缠绵之意;“暗卜春心共花语”一句极富诗意,将少女情怀寄托于花间私语,含蓄而深情。“争寻双朵”更进一步,以寻觅并蒂花的行为象征对美满姻缘的向往。下片急转直下,“多情因甚相辜负”一声诘问,撕开甜蜜表象,暴露出被弃的现实。“轻拆轻离”四字力重千钧,道出对方薄情寡义。“欲向谁分诉”则写出孤苦无依的处境,令人动容。结尾“泪湿海棠花枝处”画面凄美,泪与露混,人与花悲,意境深远。最后以对“东君”的质问收束——连春神都未能庇护这份真情,命运何其不公!全词由乐景写哀情,反差强烈,结构完整,情感跌宕,堪称宋代女性词作中的佳篇。
以上为【卷珠帘/蝶恋花】的赏析。
辑评
1 宋·黄昇《唐宋诸贤绝妙词选》卷九:“魏夫人词,清丽婉转,有大家风。”
2 明·杨慎《词品》卷二:“魏夫人‘记得来时春未暮’,情致宛转,语亦香艳,不减李易安。”
3 清·王士禛《花草蒙拾》:“魏夫人词,缠绵悱恻,颇有《国风》遗意。”
4 清·陈廷焯《白雨斋词话》卷一:“魏夫人‘泪湿海棠花枝处’,真能以情动人,虽非大家,亦闺中之秀也。”
5 近人况周颐《历代词人考略》引《词林纪事》:“魏夫人词多幽怨之音,盖其所遇非人,故触绪成吟,感人至深。”
以上为【卷珠帘/蝶恋花】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议