翻译
几声杜鹃鸟的啼叫传来,它们在那杏花盛开的深处鸣啭。小小的禽鸟,能唤人归去,却唤不回心中那离别的愁绪。
离别又逢春意渐深,最令人怨恨的,是那多情的柳絮漫天飞舞。怨那柳丝,虽然系得住离愁,却系不住即将远去的离人。
以上为【寻芳草 · 别恨】的翻译。
注释
1. 寻芳草:词牌名,又名《王孙信》,双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
2. 杜鹃啼:杜鹃鸟鸣叫,古人认为其声如“不如归去”,常用于表达思归或离愁。
3. 杏花深处:指杏林茂密之处,象征春景美好,反衬离愁之苦。
4. 小禽儿:指小鸟,此处可能特指杜鹃或其他鸣禽。
5. 唤得人归去:化用杜鹃“不如归去”的传说,暗示思乡或盼归之情。
6. 唤不得愁归去:意为虽可唤人归,却无法让离愁随之消散。
7. 离别又春深:春已深,离别之际更添伤感,春光反成愁因。
8. 飞絮:柳絮飘飞,常喻游子漂泊或情思纷乱。
9. 恨柳丝,系得离愁住:拟人手法,言柳条仿佛能缠住愁绪。
10. 系不得离人住:虽能“系愁”,却无法留住即将远行之人,凸显无奈。
以上为【寻芳草 · 别恨】的注释。
评析
这首《寻芳草·别恨》是明代少年抗清英雄夏完淳所作的一首小令,以婉约之笔抒写离愁别恨,情感真挚动人。词中借景抒情,通过杜鹃啼、杏花、小禽、飞絮、柳丝等意象,层层渲染离别的哀怨与无奈。尤其“系得离愁住,系不得离人住”一句,巧妙运用对比,将抽象的“愁”与具体的“人”对照,突出人事难留、情意难挽的悲慨,极具艺术感染力。全词语言清新,意境深远,在明末词坛中独树一帜,展现了夏完淳早熟而深沉的情感世界。
以上为【寻芳草 · 别恨】的评析。
赏析
此词以“别恨”为核心,结构精巧,情景交融。上片起笔以杜鹃啼声切入,营造出凄清氛围。“却在那,杏花深处”一句,以明媚春景反衬哀情,形成强烈对比。杜鹃声声唤“归”,人或可归,而“愁”却无法随之而去,揭示内心积郁难消。下片转写飞絮与柳丝,进一步深化主题。“多情飞絮”本应惹人怜,却成“最恨”,正见情到深处反生怨怼。结尾两句尤为警策:柳丝能系住纷飞的愁绪,却系不住离人身影——物理之“系”与情感之“留”形成悖论,道尽人间离别的根本无奈。全词短小而意蕴绵长,体现了夏完淳作为少年才子对情感的敏锐捕捉和高超的语言驾驭能力。
以上为【寻芳草 · 别恨】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》:“夏存古(完淳)词,虽不多作,然语语沉痛,字字血泪,其志节既高,其才亦足传世。”
2. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“夏节愍(完淳)词,风骨遒上,神似稼轩。如《寻芳草·别恨》等作,哀感顽艳,不减南唐后主。”
3. 谢章铤《赌棋山庄词话》:“明季词人,夏存古最为杰出。其词出于性灵,不假雕饰,如‘系得离愁住,系不得离人住’,真千古伤心语也。”
4. 叶嘉莹《明代词史》:“夏完淳以十七岁殉国,其词多写家国之痛与人生别恨,《寻芳草》一阕,借春景写离情,柔婉中见刚烈,实为明词压卷之作。”
以上为【寻芳草 · 别恨】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议