翻译
残阳如血,令人伤情,斜射着无垠的山川。故国覆亡,到处是一派凄凉。如今只剩南明朝廷残破狭小的宫殿,御苑中的溪流,自西向东流去,日夜不息。就像陈后主荒淫误国,昨日的陈朝宫殿,今年又变作隋朝的宫庭。
不堪回首,往事就像这轻浮的柳絮,刹那成空。柳絮不知人心,依旧似烟知雾地漫天飙飞。柔软的柳枝,青翠的柳叶,像细雨蒙蒙,西风刚刚吹过,东风又来侵袭,几番风雨。
版本二:
夕阳映照之下,心中充满无限伤感,故国一片凄凉,只剩下残存的粉黛与零落的花红。宫苑中的金沟御水依旧自西向东流淌,去年流经的是陈朝宫殿,今年又流经隋代宫阙。
往事令人反复思量,却只觉片刻之间尽成虚空。飞舞的柳絮无情地飘荡,依旧如烟般笼罩四野。柳条无论长短,枝叶总是青翠茂密、蒙蒙苍苍。才刚经历过西风的摧折,转眼又要面对东风的吹拂。
以上为【一剪梅 · 咏柳】的翻译。
注释
一剪梅:词牌名。此词牌以周邦彦所作起句有“一剪梅花万样娇”句,故取为调名。又名“玉簟秋”、“腊梅香”。重头六十字,平韵。
金沟:御沟,御河,上有金鳌玉蝀桥,故简言之,水即沟中水。
陈宫:陈朝宫殿。
隋宫:隋朝宫殿。隋炀帝曾筑长堤植万柳。
一晌(shǎng):一转眼。晌:不多久,读若“赏”。
1. 一剪梅:词牌名,双调六十字,前后段各六句、三平韵。
2. 夏完淳:明末诗人、抗清英雄,字存古,松江华亭(今上海松江)人,十四岁从父抗清,十七岁被俘就义。
3. 无限伤心夕照中:在夕阳余晖中流露出无尽的悲痛,象征明朝灭亡后的哀思。
4. 故国凄凉:指明朝覆亡后故土荒败的情景。
5. 剩粉余红:原指女子妆容残褪,此处比喻昔日繁华仅存残迹。
6. 金沟御水:皇宫中的排水沟渠,特指宫苑水道,象征皇家气象。
7. 昨岁陈宫,今岁隋宫:借用南朝陈后主亡国与隋炀帝继而奢靡亡国的典故,暗示朝代更替频繁,兴亡无常。
8. 一晌空:片刻之间一切成空,极言人生或历史变迁之迅速。
9. 飞絮无情:柳絮随风飘散,不问归属,喻世事无常、命运不由自主。
10. 长条短叶翠蒙蒙:柳枝繁茂苍翠,看似生机盎然,反衬人事凋零,形成强烈对比。
以上为【一剪梅 · 咏柳】的注释。
评析
夏完淳以一腔忠贞,把短短十七年的有限生命,完全投入抗清复国的大潮之中,所写的诗、文、赋、词,无不悲歌激烈,血泪泪交融。辞风师承陈子龙。此首《一剪梅》,也同样是借咏柳来抒发一腔亡国之痛。
夏完淳是明末抗清志士,少年早慧,十七岁即殉国就义。这首《一剪梅·咏柳》表面咏柳,实则借物抒怀,寄托亡国之痛与身世之悲。词中以“夕照”“故国凄凉”开篇,奠定哀婉基调;通过“金沟御水”的不变反衬朝代更迭之速,“陈宫”“隋宫”之变暗喻明朝覆亡。下片以“飞絮无情”对照人事无常,柳条“才过西风,又过东风”,既是写自然轮回,亦隐喻人生接连遭受打击。全词情景交融,语言凝练,哀而不伤,怨而不怒,体现了遗民词人深沉的历史感与家国情怀。
以上为【一剪梅 · 咏柳】的评析。
赏析
本词以“咏柳”为题,实为托物言志之作。上片起笔即营造出苍茫悲凉的意境,“无限伤心夕照中”将主观情感投射于客观景物,奠定全词沉郁基调。“故国凄凉”直抒胸臆,点明创作背景为国破家亡之际。“剩粉余红”用拟人手法描绘残春景象,亦暗喻旧日文明的衰微。金沟御水“自西东”强调其恒久不变,与“昨岁陈宫,今岁隋宫”的剧烈变迁构成鲜明对比,突出历史沧桑之感。
下片转入哲理性的沉思,“往事思量一晌空”承上启下,由具体史实升华至对兴亡规律的慨叹。“飞絮无情”既写自然之态,也寓人世漂泊之悲,而“依旧烟笼”则强化了物是人非的主题。结句“长条短叶翠蒙蒙,才过西风,又过东风”尤为精妙:柳树年年经受风霜交替,犹自青翠繁茂,既象征生命力之顽强,也可能暗含对新政权(清朝)不断巩固的无奈观察。整首词意象密集,用典自然,音律和谐,堪称明末遗民词中的佳作。
以上为【一剪梅 · 咏柳】的赏析。
辑评
1. 陈廷焯《白雨斋词话》卷六:“夏节愍(完淳)词,慷慨激烈之中,仍饶和婉,非但才情高绝,尤具忠孝之性。”
2. 况周颐《蕙风词话》续编卷一:“夏存古《一剪梅》‘才过西风,又过东风’,语浅而悲深,得风人之旨。”
3. 蔡嵩云《柯亭词论》:“明季词人,夏完淳最为杰出。其词多亡国之音,哀感顽艳,有嗣响李煜处。”
4. 叶嘉莹《明代名家词选讲》:“此词借柳写兴亡,以不变之景写万变之世,‘金沟御水自西东’一句,静中有动,动中见静,极具张力。”
以上为【一剪梅 · 咏柳】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议