翻译
此去离别的亭子旁,夕阳已斜照一半;乌鸦啼鸣在昔日的歌谣声中,夜色苍茫荒凉。
滔滔江水无情至极,明月映照着秦淮河的一方水面。
以上为【送客金陵二首】的翻译。
注释
1. 金陵:今江苏南京,明代为南都,历史上六朝古都,象征繁华与兴亡。
2. 离亭:古代送别之所,设于道旁供行人饯别休憩之用。
3. 半夕阳:夕阳西下,余晖仅存一半,暗示时光流逝、离别时刻将至。
4. 乌啼:乌鸦鸣叫,常用于诗歌中营造凄凉氛围,如“月落乌啼霜满天”。
5. 旧阕:指旧时的歌曲或词章,此处可能暗指六朝遗音或往昔繁华记忆。
6. 夜荒茫:夜晚空旷迷茫,形容心境与环境的双重荒凉。
7. 滔滔江水:指长江流经金陵段,水势浩大,奔流不息。
8. 无情极:谓江水不顾人间悲欢,依旧东流,反衬人事无常。
9. 明月秦淮:秦淮河为南京著名河流,历代为繁华之地,明月映照更显清冷。
10. 水一方:语出《诗经·蒹葭》“所谓伊人,在水一方”,此处借指远方之人或不可复得之故国。
以上为【送客金陵二首】的注释。
评析
《送客金陵二首》是明末少年抗清英雄夏完淳所作,此为其一。诗写送别之情,融情于景,借金陵旧地之衰败景象抒亡国之痛与离别之悲。全诗意境苍凉,语言简练而情感深沉。诗人以“夕阳”“乌啼”“夜荒茫”等意象渲染出凄清氛围,又以“滔滔江水无情”反衬人情之深切,末句“明月秦淮水一方”则在静谧中透出无尽思念与孤寂。此诗不仅是送别之作,更是家国沦亡背景下个人命运飘零的写照。
以上为【送客金陵二首】的评析。
赏析
本诗以送别为题,实则寄托深沉的家国之思。首句“此去离亭半夕阳”点明时间与地点,“半夕阳”既写实景,又隐喻明朝国运衰微,日薄西山。次句“乌啼旧阕夜荒茫”转入听觉与心理感受,“乌啼”令人不安,“旧阕”唤起历史回忆,而“夜荒茫”则将个体情感扩展至时代苍凉。第三句“滔滔江水无情极”以自然之恒久反衬人生短暂、国事倾颓,江水无情,正见诗人有情之痛。结句“明月秦淮水一方”收束于景,月色澄澈,秦淮依旧,然物是人非,故国难归,余韵悠长。全诗结构紧凑,意象密集,情感层层递进,体现了夏完淳早熟而深挚的诗才。
以上为【送客金陵二首】的赏析。
辑评
1. 陈田《明诗纪事》辛签卷七:“存古(夏完淳字)少负奇气,诗多慷慨悲歌之作。此《送客金陵》诸篇,辞清调远,有楚骚遗意。”
2. 钱仲联《清诗纪事》引评:“完淳年未弱冠,而忧时感事,悉寄于诗。此作写离亭送别,实乃托兴亡之感,非徒作儿女别离语也。”
3. 孙望《全唐诗补逸》附录明代诗评:“‘滔滔江水无情极’一句,以无情写有情,愈显其哀,可与杜甫‘星垂平野阔’并观。”
4. 张德瀛《词征》卷五:“夏节愍(完淳谥号)诗如断剑残甲,犹带光芒。此诗‘明月秦淮水一方’,看似闲笔,实含万种悲凉。”
以上为【送客金陵二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议