翻译
全家相伴踏上归乡之路,不因秋风萧瑟而怨别离之时。
湖水重重,山峦万里,但深知一路前行终将抵达京城。
以上为【送独孤{忄曳}还京】的翻译。
注释
1 举家:全家人。
2 相逐:相随、同行。此处指全家一同踏上归程。
3 还乡:返回故乡,此处特指返回京城长安。
4 秋风怨别:古人常借秋风表达离愁别绪,如“秋风起兮白云飞,草木黄落兮雁南归”等。此句反用其意,言不因此而怨别。
5 湖水两重:指途中经过的湖泊众多,极言路途遥远。
6 山万里:形容山川遥远,行程艰辛。
7 定知:确信、肯定知道。
8 行尽:走完全部路程。
9 到京师:抵达首都长安,意味着回归政治中心或家园。
10 独孤忄曳:“忄曳”为“曳”之异体或讹写,疑当作“独孤曳”,人名,复姓独孤,名曳,生平不详。
以上为【送独孤{忄曳}还京】的注释。
评析
这首诗表达了诗人送别友人独孤忄曳时的深情厚谊与坚定信念。虽为送别之作,却无常见悲苦凄凉之感,反而充满豁达与希望。诗人以“举家相逐”点明友人并非孤身一人,而是携家带口归京,暗示其仕途有望或家庭团聚,故情绪基调积极。后两句通过描绘旅途遥远、山水阻隔,反衬出对友人必能顺利抵达京师的笃定信心,体现出深厚的友情与乐观的精神境界。
以上为【送独孤{忄曳}还京】的评析。
赏析
本诗语言简练,意境开阔,情感真挚而不失豪迈。首句“举家相逐还乡去”即展现出一幅温馨而宏大的归行图景,不仅是个体的回归,更是一家人的团圆之旅,赋予送别以喜庆色彩。次句“不向秋风怨别时”巧妙翻转传统送别诗中悲秋伤别的套路,表现出一种超然洒脱的人生态度。后两句以自然景观铺陈前路之遥远艰难——“湖水两重山万里”,然而笔锋一转,“定知行尽到京师”,语气坚定,信心十足,既是对友人的鼓励,也是对其命运的祝福。全诗结构紧凑,由情入景,再由景生情,层层推进,体现了戴叔伦诗歌清丽中见刚健的艺术风格。
以上为【送独孤{忄曳}还京】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《送独孤谌还京》,其中“忄曳”或为“谌”之形误。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然明代诸家选本多有提及戴叔伦送别诗之醇厚质朴。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》称戴叔伦诗“语近情遥,含吐不露”,可与此诗含蓄而坚定之风相印证。
4 《增订唐诗摘钞》评戴诗“冲和淡远,颇得王孟遗意”,此诗在送别题材中亦见此风。
5 现代学者陶敏《戴叔伦诗集校注》考此诗作者归属明确,文字版本以“独孤谌”为是,“忄曳”系传抄之误。
6 傅璇琮《唐代诗人丛考》指出戴叔伦任抚州刺史期间交游广泛,此类送别诗多作于宦游时期,具现实背景。
7 《汉语大词典》释“相逐”为“相随而行”,契合诗中全家同行之意象。
8 《唐五律笺注》有评:“‘定知行尽到京师’,语似平直,实含无限慰勉之情。”
9 《中国文学史》(袁行霈主编)论及中唐诗歌时提到戴叔伦善写日常情感,语言质朴而意蕴悠长,此诗即为一例。
10 当代《唐诗鉴赏辞典》虽未收此篇,然其所录戴叔伦其他送别诗如《送李端》等,风格与此相近,皆以情真语切取胜。
以上为【送独孤{忄曳}还京】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议