翻译
我将前往东阳,临行前留下此诗呈给包谏议。我的家乡偏远闭塞,与连绵的山岭相接;而您却如仙舟一般,虽仅片刻相伴,却令我倍感荣幸。我多次惭愧地回首顾望,感激您的照拂,而我自己前行的道路却仍陷于泥泞之中,艰难前行。
以上为【将赴东阳留上包谏议】的翻译。
注释
1 敝邑:对自己家乡的谦称,意为偏僻破落之乡。
2 连山远:指家乡地处偏远,群山连绵,交通不便。
3 仙舟:比喻高雅脱俗之人,此处指包谏议,有敬仰之意。
4 数刻同:形容相聚时间极短,仅片刻而已。
5 多惭:多次感到惭愧,表达谦逊与感激之情。
6 屡回首:频频回头张望,表现依依惜别之意。
7 前路:未来的道路,亦指仕途前程。
8 在泥中:比喻处境艰难,仕进受阻,行动困顿。
以上为【将赴东阳留上包谏议】的注释。
评析
这首五言绝句是戴叔伦赴任东阳前所作,题为“留上包谏议”,属赠别干谒之作。全诗语言质朴,情感真挚,通过对比自身处境的困顿与对方地位的高洁,表达了对包谏议的敬重、感激以及自谦之情。诗人以“敝邑连山远”起笔,既写地理之偏,亦暗喻仕途之艰;“仙舟数刻同”则极言对方风神超逸,即便短暂相交亦足珍贵。后两句直抒胸臆,“多惭”二字道出内心不安与感激交织的复杂情绪,“前路在泥中”更是以形象比喻揭示前程未卜、步履维艰的现实困境。全诗短小精悍,含蓄深沉,体现了唐代士人干谒时常见的谦卑姿态与真实心声。
以上为【将赴东阳留上包谏议】的评析。
赏析
此诗虽仅二十字,却层次分明,情意深厚。首句“敝邑连山远”从空间落笔,勾勒出诗人出身寒微、地处偏远的形象背景,为全诗定下谦抑基调。次句“仙舟数刻同”陡然转向对方,以“仙舟”这一清雅意象衬托包谏议的高洁身份,形成鲜明对比。短短十字,已见尊卑之分与感激之心。后两句转入心理描写,“多惭”二字尤为传神,既因对方礼遇而感愧,又因自身无成而自责。“屡回首”则生动刻画出离别之际的眷恋与不舍。结句“前路在泥中”不直言困顿,而以“泥中”作比,形象而沉重,余味悠长。整首诗无华丽辞藻,却以真情实感打动人心,展现了戴叔伦诗歌“冲淡中有至味”的艺术风格。
以上为【将赴东阳留上包谏议】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题作《将赴东阳留上包谏议》。
2 《唐诗品汇》未选此诗,然明代学者多认为戴叔伦诗风近王孟,清淡真挚。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未录此篇,但评戴诗云:“语浅情深,音节朗畅。”可与此诗参看。
4 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出,戴叔伦曾任东阳令,此诗或作于赴任前夕,具史料价值。
5 《汉语大词典》“仙舟”条引此诗为例,说明其作为敬称的用法。
以上为【将赴东阳留上包谏议】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议