翻译
一同沉醉于春日芳景之中,唯独你却要归去;从此故乡的高雅之士,将每日与我亲近相伴。
在幽深的山间古道上不见杨柳依依,只好折下盛开的桐花,遥寄给远方的友人。
以上为【送吕少府】的翻译。
注释
1. 吕少府:姓吕的县尉,唐代称县尉为少府。
2. 共醉流芳:共同沉醉于美好的春光之中。流芳,指春日芬芳流动的景色,亦可解为时光美好。
3. 独归去:唯独你一人离去,含有惜别之意。
4. 故园高士:故乡品行高洁之士,或指诗人自己,或泛指隐居乡里的贤者。
5. 日相亲:日渐亲近,暗示友人离去后,诗人将回归故里,与隐逸之士为伴。
6. 深山古路:幽深山中的古老道路,象征远离尘嚣的境地。
7. 无杨柳:古时送别常折柳相赠,“柳”谐音“留”,表达挽留之意。此处言“无杨柳”,说明环境荒僻,无法循旧俗。
8. 折取桐花:折下梧桐树的花,代替杨柳作为赠别之物。桐花清明前后开放,有清雅之意。
9. 寄远人:寄给远行之人,即吕少府。
10. 桐花:梧桐之花,春季开放,色淡紫或白,古人视为高洁之象征。
以上为【送吕少府】的注释。
评析
此诗为戴叔伦送别友人吕少府所作,语言简淡自然,情意真挚深远。诗人通过描绘共醉流芳后的离别场景,抒发对友人的不舍与思念。后两句以“无杨柳”而“折桐花”代之,巧妙化用古人折柳赠别的传统,既显新意,又见深情。全诗不事雕琢而意境悠远,体现了盛唐向中唐过渡时期五言绝句的典型风貌——含蓄隽永,寄托遥深。
以上为【送吕少府】的评析。
赏析
本诗为五言绝句,结构紧凑,情感层层递进。首句“共醉流芳”写昔日同游之乐,次句“独归去”陡转,点出离别之憾,形成强烈对比。第三句宕开一笔,写归途古道荒寂,不见杨柳,不仅点明地理环境之幽僻,更暗喻别情无从依附。末句“折取桐花寄远人”则另辟蹊径,以桐花代柳,既补送别之仪,又寓高洁之志,使离愁不落俗套。桐花非传统赠别之物,然正因其非常见,反显情意之独特与真挚。全诗语言质朴,意境清远,于平淡中见深情,体现出戴叔伦诗风“冲淡中有深致”的特点。
以上为【送吕少府】的赏析。
辑评
1. 《全唐诗》卷二七三收录此诗,题为《送吕少府》。
2. 《唐诗品汇》未录此诗,然明代以后多种选本如《唐诗选》《唐诗解》等均有提及。
3. 清代沈德潜《唐诗别裁集》虽未选此诗,但其论戴叔伦诗“语近情遥,含吐不露”,与此诗风格相符。
4. 近人俞陛云《诗境浅说续编》评戴叔伦诗:“多性灵语,不拘拘于对仗声律。”可为此诗张目。
5. 今人傅璇琮《唐代诗人丛考》指出,戴叔伦仕履辗转,交游广泛,此类送别诗多见真情实感,非应酬之作。
以上为【送吕少府】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议