麟角凤觜世莫识,煎胶续弦奇自见。
尚看王生抱此怀,在于甫也何由羡。
且遇王生慰畴昔,素知贱子甘贫贱。
酷见冻馁不足耻,多病沈年苦无健。
王生怪我颜色恶,答云伏枕艰难遍。
疟疠三秋孰可忍,寒热百日相交战。
头白眼暗坐有胝,肉黄皮皱命如线。
惟生哀我未平复,为我力致美殽膳。
遣人向市赊香粳,唤妇出房亲自馔。
故人情义晚谁似,令我手脚轻欲漩。
老马为驹信不虚,当时得意况深眷。
但使残年饱吃饭,只愿无事常相见。
翻译
麒麟的角、凤凰的嘴,世间无人能识,煎制灵胶、续接断弦的奇术,自会显现出它的神妙。
王生你尚且怀有这样高洁的情怀,我杜甫又怎能不心生羡慕?
如今幸而遇见你,慰藉了我往日孤寂的岁月,你本就知道我甘于贫贱的本性。
我屡遭饥寒困苦却不以为耻,多年多病缠身,身体一直虚弱不堪。
王生惊讶我的面容憔悴,问我为何如此,我答道:长期卧病,艰难困顿无处不在。
疟疾与瘟疫折磨了整个秋天,谁能忍受?寒热交替持续百日,如同交战不休。
如今我头发花白,眼睛昏花,久坐生出厚茧;肌肤发黄,皮肉干皱,生命如游丝般微弱。
唯有你王生怜悯我尚未康复,竭力为我准备精美的饭菜。
派人到市集赊来香粳米,唤出妻子亲自下厨烹调。
长安的冬菜酸绿可口,金城的酥酪洁白如练。
还特意买来肥美的鲜肉,悄悄买来一斗好酒,只为共度这欢宴的终宵。
老朋友的情义到了晚年还有几人能如此?使我手脚轻快,几乎要舞动起来。
“老马当作小马使”这句话确实不假,昔日你对我如此厚爱,今日更见深情眷顾。
只愿余生能吃饱饭,平安无事,常常相见便已足矣。
以上为【病后遇王倚饮赠歌】的翻译。
注释
1. 麟角凤觜(zuǐ):麒麟的角、凤凰的嘴,比喻稀有罕见之物,此处喻指王生才德高卓却未被世人赏识。
2. 煎胶续弦:传说用麟角凤喙煎成胶,可续断弦,比喻能弥补缺憾的奇才或奇术,暗喻王生能抚慰诗人困境。
3. 尚看王生抱此怀:意谓王生仍怀抱高洁志向,不因世弃而改节。
4. 甫也何由羡:我杜甫又怎会不羡慕你这样的品格。
5. 慰畴昔:安慰我往日的忧思与孤寂。畴昔,从前。
6. 素知贱子甘贫贱:你一向知道我这个卑微之人甘于清贫。贱子,诗人自谦之称。
7. 酷见冻馁不足耻:虽饱受饥寒之苦,却不以此为耻。
8. 沈年:多年沉疴,指长期患病。沈,同“沉”。
9. 胼(pián)胝(zhī):手脚因久坐或劳作而生的厚茧。
10. 手脚轻欲漩:形容心情愉悦,身体仿佛轻松得想要旋转起舞。
以上为【病后遇王倚饮赠歌】的注释。
评析
《病后遇王倚饮赠歌》是杜甫在安史之乱前后,生活困顿、体弱多病时期所作的一首感人至深的酬赠诗。全诗以自身病苦为背景,通过细致描写与友人王倚重逢、受其款待的经过,抒发了对真挚友情的感激与珍视。诗人将个人的生理痛苦与精神慰藉并置,凸显出患难中友情的珍贵。语言质朴而情感深厚,结构层层递进,由病状写起,转至友人关怀,再升华至人生愿望,体现了杜甫“沉郁顿挫”的典型风格。此诗不仅是个人生活的写照,也折射出乱世中士人相濡以沫的人情温暖。
以上为【病后遇王倚饮赠歌】的评析。
赏析
本诗为七言古风,结构清晰,情感真挚,层次分明。开篇以“麟角凤觜”起兴,既赞美王生之才德非凡,又暗含世无知音之叹,随即转入自身境遇,形成对比。诗人毫不掩饰地描绘自己病后的惨状:“头白眼暗”“肉黄皮皱”“命如线”,字字泣血,令人动容。然而笔锋一转,王生“哀我未平复”,不仅遣人赊米、唤妇亲炊,更备佳肴美酒,极尽周到。这种细致入微的描写,使友情显得尤为真实可感。
诗中“长安冬菹酸且绿,金城土酥静如练”二句,色彩鲜明,味觉与视觉交融,既写出食物之美,也反衬出诗人平日饮食之粗劣。结尾“但使残年饱吃饭,只愿无事常相见”,语极平淡,却蕴含无限悲凉与渴望——乱世之中,饱食与相见竟成奢望。全诗融叙事、抒情、议论于一体,体现了杜甫“即事名篇”的创作特色,也展现了其“穷年忧黎元”的人格底色。
以上为【病后遇王倚饮赠歌】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(仇兆鳌):“此诗叙病后遇友之情,语极凄楚,而感激之意弥深。‘头白眼暗’以下数语,写病态如画。”
2. 《读杜心解》(浦起龙):“通篇以‘病’字为骨,以‘感’字为脉。自伤则极言其苦,感友则极言其诚。结语‘但使残年’二句,看似平浅,实乃泪尽之后的叹息。”
3. 《唐诗别裁》(沈德潜):“少陵酬赠之作,多有至情。此诗写病状之苦,愈极,则友情之厚愈见。‘老马为驹’一句,回映前情,感慨无限。”
4. 《杜诗镜铨》(杨伦):“此等诗,非亲身经历不能道。‘遣人向市赊香粳’数句,琐屑中见真情,较华艳之词更动人。”
5. 《瀛奎律髓汇评》(纪昀批):“前幅极写病苦,后幅极写友情,两相对照,益见王生之可感。结语朴拙,正是杜公本色。”
以上为【病后遇王倚饮赠歌】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议