翻译
一向沉迷于读书著述从不感到疲倦,如今却不禁叹息自己已老迈龙钟,步入暮年。鼓声还未敲到三通,人已先入梦乡;才翻了几页书,便又放下不再阅读。侍妾欣喜地为我烤火烘衣,显得从容不迫;宾客却因我未及时迎客而生气,责怪我连鞋都来不及穿好。唯有一件事还亲自去做,毫不懈怠:那就是扶着衰弱之躯,抱着大瓮为园中的葵菜浇水。
以上为【懒】的翻译。
注释
1 向来:一向,过去。
2 乐此不为疲:语出《后汉书·光武帝纪》“乐此不疲”,指沉迷某事而不觉劳累。此处指过去勤于读书写作。
3 太息:叹息。
4 龙钟:形容年老体衰、行动不便的样子。
5 耄期:指八九十岁的高龄,泛指老年。
6 挝(zhuā):敲击。鼓未挝三:古代报更击鼓,三鼓约为半夜时分。
7 叶:同“页”,书页。
8 护篝:保护火盆。篝,竹笼中置火取暖用具。
9 倒屣(xǐ)迟:指未能及时迎客。倒屣,急于迎客将鞋穿倒,典出《三国志·王粲传》。
10 抱瓮:抱着水瓮,典出《庄子·天地》,原喻守拙无为,此处实指亲自灌溉。
以上为【懒】的注释。
评析
此诗通过描写诗人年老体衰后的生活细节,抒发了对青春精力的追忆与对衰老现实的无奈。全诗以“懒”为题眼,实则并非真正的懒惰,而是身体衰颓所致的力不从心。诗人对比昔日勤勉与今日困顿,既流露出自嘲之意,也暗含对生命流逝的深切感伤。尾联笔锋一转,强调即便衰弱仍坚持劳作,体现了一种不甘沉沦、坚守本分的精神品格,使诗意由消极转向积极,深化了主题。
以上为【懒】的评析。
赏析
刘克庄此诗以“懒”为题,立意新颖,实写老境之困顿而非行为之懈怠。首联回顾往昔勤学不倦,与今日之衰颓形成强烈对比,奠定全诗感慨基调。颔联以“鼓未挝三先就睡”“书才数叶已停披”两个生活细节,生动刻画出年老嗜睡、精神不济之状,语言平实而形象鲜明。颈联转写家人与宾客的不同反应:妾喜烘衣,见其体贴;宾嗔倒屣,显己失礼,侧面烘托诗人行动迟缓之态。尾联陡然振起,以“一事切身犹自力”转折,突出虽老犹勤的操守,尤其“扶衰抱瓮灌园葵”一句,画面感极强,展现出诗人不倚他人、躬亲劳作的坚韧品格。全诗结构严谨,由回忆到现状,由外人评价到自我坚持,层层递进,寓理于事,情感真挚,耐人回味。
以上为【懒】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》称:“克庄晚岁诗益工,情致婉曲,语有筋节。”
2 《四库全书总目提要》评其诗:“志在驱除,气雄词健,然亦时有清新之作,如《懒》诗之类,以质朴见深衷。”
3 清·纪昀评曰:“前六句写老态如画,末二句忽然振起,遂不落衰飒一路,此所以为大家。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“刘后村《懒》诗,非真言懒也,乃叹老也。结处自励,有风骨。”
以上为【懒】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议