翻译
戴复古如今是仓部中最杰出的人才,正值艰难时世,朝廷下诏命他出来分担国忧。
城池危如累卵,他却能以一己之力抵御群盗;胆识过人,庇护上游百姓安宁。
他理政应如诸葛亮亲自治理军国大事,难道还缺少像杜甫那样的人才来作参谋吗?
您此行定要前往军府拜见主帅,替我说明:我仍披着蓑衣,在江上垂钓,过着隐逸的生活。
以上为【送戴復古谒陈延平】的翻译。
注释
1 仓部:官署名,掌管仓储粮赋,此处指戴复古曾任或拟任之职,亦用以尊称其人。
2 当今第一流:谓戴复古在当时人才中属最优秀者。
3 艰难有诏起分忧:国家处于危难之际,朝廷下诏起用贤才共担国事。
4 城危如卵:形容城池形势极其危险,如同堆叠的蛋一般易碎。
5 支群盗:抵御众多盗贼,指平定地方动乱。
6 胆大于身蔽上游:形容其胆略远超常人,足以保护上游地区安全。上游,指江河上游地域,多为战略要地。
7 孔明:即诸葛亮,三国时期蜀汉丞相,以治国用兵著称。
8 治事:处理政务。
9 子美:杜甫字子美,唐代著名诗人,曾入幕府参赞军务。
10 披蓑弄钓舟:披着蓑衣在小舟上钓鱼,象征隐居生活。
以上为【送戴復古谒陈延平】的注释。
评析
本诗为刘克庄送别友人戴复古出仕而作,既表达了对戴复古才能的高度推崇,又抒发了自己甘于隐逸、不慕功名的情怀。全诗前六句盛赞戴复古的才干与担当,将其比作诸葛亮、杜甫等历史贤臣,极尽称扬之能事;后两句笔锋一转,托戴复古代为传话,表明自己无意仕途,愿守渔樵之志。这种对比手法,既显友情深厚,又凸显二人志趣之异,含蓄而意味深长。
以上为【送戴復古谒陈延平】的评析。
赏析
此诗结构严谨,层次分明。首联点明戴复古受诏出仕的背景,突出其“第一流”的地位与“分忧”的使命,奠定全诗庄重基调。颔联以“城危如卵”与“胆大于身”形成强烈对比,凸显其临危不惧、力挽狂澜的英雄气概。颈联连用孔明、子美两个典故,既赞其兼具治国与文才之能,又暗含对其建功立业的期许。尾联陡然转折,诗人自述“披蓑弄钓舟”,以闲适之态反衬友人之重任,既表达对友人的祝福,也坚守自身高洁之志。全诗用典精当,对仗工稳,情感真挚,堪称宋代酬赠诗中的佳作。
以上为【送戴復古谒陈延平】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此诗,可见为刘克庄本人所编定,真实性无疑。
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策”,此诗中“胆大于身蔽上游”等句确见雄健之气。
3 明·胡应麟《诗薮·内编》称刘克庄七律“骨力遒劲,兴象深邃”,此诗气势沉雄,可为代表。
4 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此诗,但论及刘克庄诗风时谓其“好用事,尚议论”,与此诗用孔明、子美之典正合。
5 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但评刘克庄“往往把辛弃疾的词改成诗”,强调其豪放风格,此诗之慷慨气概亦可印证。
以上为【送戴復古谒陈延平】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议