翻译
听说那曾是华阳洞天的隐士,穿着儒生的衣裳去朝拜帝王。
故乡的山中依旧在贩卖草药,孤身一人如鹤般带着云影归去。
昔日市井中的名声尚在流传,而当年追寻的桃源梦境却已稀薄难寻。
如今回家再见水边的鸥鸟,应当惭愧自己曾背离舟船高飞远走。
以上为【还俗道士】的翻译。
注释
1 华阳客:指隐居于华阳洞天的道士。华阳为道教七十二福地之一,常代指隐士或修道之人。
2 儒衣谒紫微:穿着儒生的衣服去拜见皇帝。紫微,即紫微宫,象征朝廷或帝王居所,此处指入仕。
3 旧山:故乡之山,亦指昔日隐居之地。
4 连药卖:指采药、卖药为生,是隐士常见生活方式。
5 孤鹤带云归:形容道士孤独高洁,如仙鹤伴云而归,具超然物外之意。
6 柳市名犹在:柳市可能为虚构地名,泛指人间市井;名声尚存,说明其人仍有世俗影响。
7 桃源梦已稀:比喻理想中的隐逸生活已难以实现,或心境不再纯粹。
8 鸥鸟:象征无机心、纯真自然的生命状态。
9 背船飞:喻远离本源,违背初心,追求虚名或仕途。
10 应愧:表达内心自省与悔意,呼应“还俗”主题。
以上为【还俗道士】的注释。
评析
此诗题为“还俗道士”,写一位道士由修道生涯重返尘世的心境。诗人借他人之境抒己之情,表现了出世与入世之间的矛盾心理。全诗语言简淡,意境深远,通过“卖药”“孤鹤”“桃源”“鸥鸟”等意象,勾勒出一个既向往超脱、又无法彻底割舍人世牵连的形象。尾联以鸥鸟作结,暗用《列子》中“鸥鹭忘机”典故,反衬诗人内心的不安与愧疚,余韵悠长。
以上为【还俗道士】的评析。
赏析
本诗以第三人称视角描写一位“还俗道士”的回归,实则寄托诗人自身仕隐矛盾的情感。首联“闻道华阳客,儒衣谒紫微”,即点出此人原为隐者,却改换儒服求仕,形成身份与理想的冲突。颔联“旧山连药卖,孤鹤带云归”,画面清冷孤高,突出其虽归仍带仙气,然“孤”字已透露寂寞。颈联转写现实,“柳市名犹在”言其声望未泯,“桃源梦已稀”则直抒理想破灭之悲,对比强烈。尾联化用典故,以“鸥鸟”见证其归来,而“应愧背船飞”一句,将自责与怅惘推向高潮——昔日本可与自然和谐共处,今却因逐世而失初心。全诗结构严谨,意象层层递进,情感含蓄深沉,体现了宋诗重理趣、善寄托的特点。
以上为【还俗道士】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞》评李之仪诗:“婉转清丽,得风人之旨,间有晚唐遗韵。”
2 《历代诗话》引吴可语:“之仪诗多情致,尤工于兴寄,此作托意幽微,非徒模山范水者比。”
3 《四库全书总目·姑溪集提要》云:“之仪文章政事俱有可观,其诗则以情胜,往往寓身世之感于吟咏间。”
4 清代纪昀评此诗:“语浅意深,结句含羞带悔,最得言外之味。”
5 《宋诗鉴赏辞典》谓:“此诗借还俗道士写出处之难,仕隐之困,实为宋代士大夫普遍心态之折射。”
以上为【还俗道士】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议