翻译
强甫赴西地任职,我作诗相送。
平步青云虽较贤德之人稍逊,却胜过急躁求进;父亲为儿子谋划前程,岂不也是出于深爱?如今寒门士子获取京官职位实属艰难,就像古代子爵、男爵所封的邦国也不过是小诸侯一般。你所任职的馆阁之位虽非显达,又岂能频繁请求调动?西湖孤山风景虽好,也不宜久留不去。谁说这位老者心如铁石?在临别之际竟也生出如此多的愁绪。
以上为【强甫西上】的翻译。
注释
1 强甫:人名,刘克庄友人,生平不详,“甫”为美称,常用于男子名字后。
2 西上:指赴京城或西部地区任职,宋代常以“上”指赴京,此处或指入京任官。
3 平进:平稳晋升,不靠钻营。
4 差贤似躁求:略微胜过急躁追求功名之人。差,稍微;躁求,急功近利。
5 乃翁岂不为儿谋:指父亲为儿子前途考虑,此处或双关,既指父辈用心,也可能暗指当权者对后进的提携。
6 今寒畯士难京秩:寒畯士,指出身寒微而有才学的士人;京秩,京城中的官职。此句言寒门子弟难以获得中央要职。
7 古子男邦亦小侯:古代五等爵位中“子爵”“男爵”所封之地仅为小诸侯,比喻职位虽低亦应珍视。
8 翘馆:通“翘馆”,指待聘之贤士居所,或指馆阁清职,如秘书省、集贤院等。讵宜,岂应;频造请,频繁请求调动或升迁。
9 孤山:在杭州西湖,林逋曾隐居于此,以梅妻鹤子著称,象征隐逸生活。
10 无端作许愁:无缘由地生出这般愁绪,表达送别时的感伤情绪。
以上为【强甫西上】的注释。
评析
此诗为刘克庄送友人强甫赴任所作,语气温和而含劝诫之意。诗人既肯定了强甫以平稳方式晋升优于急功近利,又借古喻今,指出寒门士人仕途之艰,劝其珍惜现有职位,不可轻率求迁。同时以“孤山虽好勿淹留”暗喻不可耽于闲逸,应积极履职。结尾反转,自嘲本应刚毅如铁,却在送别时流露深情,体现士人间真挚情谊与儒家士大夫的矛盾心理:既重理性节制,又难掩情感波动。
以上为【强甫西上】的评析。
赏析
本诗为典型的宋代赠别诗,融合劝勉、感慨与自我抒怀于一体。首联从仕途态度切入,推崇“平进”而贬抑“躁求”,体现宋代士人重操守、尚稳重的价值取向。颔联以古今对照,揭示现实困境——寒门难登高位,故即使职位卑微亦当知足,语含无奈与警醒。颈联转而具体劝诫:既已得馆阁之职,便不应频繁请调;孤山虽美,终非久恋之地,暗示不可贪图安逸而荒废仕途。尾联陡然一转,以反问收束:“谁言此老心如铁”,表面自嘲冷漠之人竟也动情,实则深化离愁,使全诗在理性劝诫之外增添人情温度。整首诗结构严谨,用典自然,语言质朴而意蕴深远,充分展现刘克庄作为江湖诗派代表人物在理性与情感之间的平衡驾驭能力。
以上为【强甫西上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村诗钞》评刘克庄诗:“笔力雄健,思致沉郁,每于寻常题中见风骨。”此诗劝人惜位守分,语重心长,可谓“思致沉郁”之例。
2 《四库全书总目·后村集提要》称:“克庄少受业真德秀之门,学问渊源,具有根柢,故其诗文皆有依据。”此诗用“子男邦”“京秩”等典,皆合礼制,可见学养之深。
3 清·纪昀评刘克庄诗:“往往直抒胸臆,不事雕饰,而自有气格。”此诗末句“临别无端作许愁”,语浅情深,正属此类。
4 《历代诗话》引吴乔语:“宋人诗多理趣,然易流于说教。”此诗虽有劝诫,但结以情语,避免枯燥,可谓得理趣与性情之兼。
以上为【强甫西上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议