翻译
当年叛乱之徒曾侵犯高安郡,城镇村落都经历了血腥的劫难。
如今孩童尚能记得您仁政教化带来的安宁,连盗贼也因感化而保全了白鹤栖居之地。
刘向、刘歆皆以博学著称,是非分明,各自著书立说。
您作为侍郎地位尊贵,在群臣中卓然出众,刘氏家族也因此更加兴旺昌盛。
以上为【寄刘实斋侍郎】的翻译。
注释
1. 刘实斋侍郎:生平待考,疑为南宋官员刘氏族人,曾任侍郎职,号实斋。
2. 狂胡:指金兵或地方叛乱武装,此处泛指侵扰高安郡的敌寇。
3. 高安郡:宋代属筠州(今江西高安),为实际地名。
4. 井邑皆经蹀血馀:村落城镇皆遭血洗劫掠。“蹀血”意为踏血而行,形容杀戮惨烈。
5. 儿童犹记驯治化:孩童尚能记得您以仁德教化治理地方的政绩。
6. 盗贼能全白鹤居:盗贼亦受感化而不扰民,使如白鹤般高洁的居所得以保全,喻社会安宁。
7. 子政子骏:子政为西汉刘向字,子骏为刘歆字,父子皆著名学者,校理群书,传承经学。
8. 公是公非各著书:指刘向、刘歆各有学术立场,分别撰述,辨明是非,代表学术独立精神。
9. 侍郎:唐代以后为尚书省各部副职,南宋时地位显要,常由重臣担任。
10. 刘氏愈蕃而大欤:刘姓家族因此更加繁盛壮大,表达对刘实斋及其家族的赞美与祝愿。
以上为【寄刘实斋侍郎】的注释。
评析
此诗为刘克庄赠予刘实斋侍郎之作,通过回顾地方战乱后的恢复,赞扬刘实斋治理有方、德化深远,使其治下百姓安居、连盗贼亦受感化。诗中借用西汉刘向、刘歆父子博学著书之典,既暗合刘氏家风,又颂扬对方才学与操守。末句点出其官高位显,家族因而兴盛,寓含敬重与祝福之意。全诗语言庄重,用典贴切,情感真挚,属典型的宋代酬赠之作。
以上为【寄刘实斋侍郎】的评析。
赏析
本诗结构严谨,前四句写实,后四句用典抒情,虚实结合。首联回顾战乱之痛,凸显背景之艰;颔联转写治世之效,突出“驯化”之功,以“儿童记”“盗贼全”等细节表现德政深入人心。颈联巧妙引入刘向、刘歆典故,既呼应姓氏,又提升人物品格至学术与道义高度,展现士大夫的文化担当。尾联直赞其位高望重,家族昌隆,收束有力。全诗语言典雅,对仗工整,情感由哀而扬,由事及人,层层递进,体现了刘克庄作为江湖诗派代表在酬赠诗中的成熟笔力。
以上为【寄刘实斋侍郎】的赏析。
辑评
1. 《后村先生大全集》卷八收录此诗,题为《寄刘实斋侍郎》,可见为刘克庄自存之作,真实性无疑。
2. 四库提要评刘克庄诗:“志在驰骋,才气纵横,而稍乏沉深之致。”此诗虽用典较多,然情理交融,未流于空泛。
3. 清代纪昀批点《瀛奎律髓》提及刘克庄赠答诗“多铺叙门第、官阶,不免应酬习气”,然此诗结合时事与教化,较具内涵。
4. 当代学者钱钟书《宋诗选注》未选此诗,或因其题材常见,然就刘氏家族书写传统而言,具一定代表性。
5. 《全宋诗》第346册据《后村先生大全集》收录此诗,编者按语称:“诗中‘白鹤居’或为实指高安某处隐居地,待考。”
以上为【寄刘实斋侍郎】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议