翻译
你本是旧日楚地有名的将领,精通谋略,掌握兵权机要。
玉垒关虽已传发檄文求援,但松州之围终将得以解除。
与外族和亲实为拙劣之策,公主远嫁却难有归期。
如今青海之地被谁占据?西戎势力猖獗,如鸟高飞饱食而去。
以上为【警急】的翻译。
注释
1. 警急:紧急军情,亦指形势危急。此为诗题,点明主题。
2. 才名旧楚将:指昔日楚地出身而有声望的将领,或泛指有才能的边将,暗含今不如昔之叹。
3. 妙略拥兵机:精妙的谋略掌握军事机要。妙略,高明的战略;兵机,军事机密与决策。
4. 玉垒:即玉垒山,在今四川灌县西北,为川西要塞,代指边防前线。
5. 传檄:传递讨伐或求援文书。此处指边关告急。
6. 松州:唐代州名,治所在今四川松潘,为唐与吐蕃交界重镇,屡遭侵扰。
7. 和亲:古代王朝为缓和与少数民族关系而采取的联姻政策。
8. 公主漫无归:指远嫁和亲的公主无法返回故土。漫,徒然、空自。
9. 青海:指青海湖一带,唐代为唐与吐蕃争夺要地,长期战乱。
10. 西戎实饱飞:西戎,泛指西部少数民族,此处主要指吐蕃;饱飞,比喻敌人掠夺充足后从容退去,如鸟饱食而飞。
以上为【警急】的注释。
评析
《警急》是杜甫在安史之乱前后所作的一首边塞题材五言律诗,表达了对当时边疆危机、朝廷应对失策的深切忧虑。诗中借古讽今,以“旧楚将”起兴,既赞军事才能,又暗含对当下将才匮乏的批评。中间两联直指边政弊病:一方面战事紧急,另一方面朝廷仍寄望于和亲这种软弱政策,结果徒劳无功。尾联以问句收束,沉痛揭示国土沦丧、敌势坐大的现实,充满悲愤与警示意味。“警急”二字不仅是军情之急,更是国家命运之危急,全诗体现出杜甫一贯的忧国情怀与政治洞察力。
以上为【警急】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“才名”“妙略”开篇,追念往昔良将,反衬当下将帅庸碌,隐含对朝廷用人不当的批评。颔联转入现实,“玉垒传檄”写边报频传,“松州解围”则似有乐观之语,然结合后文可知,此或为虚应故事,未必真能解困,语气中暗藏讽刺。颈联直斥“和亲”为“拙计”,指出这一传统外交手段在强敌面前已彻底失效,尤其“公主漫无归”一句,既哀女子之不幸,更讥政策之荒谬。尾联设问:“青海今谁得?”答案不言自明——落入敌手;“西戎实饱飞”以形象比喻揭示敌人屡犯边疆、劫掠而还的残酷现实。全诗语言凝练,用典自然,情感沉郁顿挫,充分展现杜甫“诗史”特质:以个体诗句映照时代全局,于警急之中见深远忧思。
以上为【警急】的赏析。
辑评
1. 《杜诗详注》(清·仇兆鳌):“此诗忧边患而作。‘和亲知拙计’,慨当时处置失宜;‘西戎实饱飞’,见寇势之日张。通篇皆就‘警急’二字发挥。”
2. 《读杜心解》(清·浦起龙):“起语突兀,有追怀良将意。中四语皆针对时弊:一则告急无援,再则误信和亲,三则疆土日蹙。结语尤痛切。”
3. 《杜诗镜铨》(清·杨伦):“‘妙略拥兵机’,望将才也;‘和亲知拙计’,斥庙算也。末二句极言戎寇猖獗,国威不振,沉痛之至。”
4. 《唐诗别裁》(清·沈德潜):“少陵边塞诸作,不尚雄健,而忠愤之气溢于言表。如此诗‘公主漫无归’‘西戎实饱飞’,皆以婉语寓深悲。”
以上为【警急】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议