翻译
埋葬在西陵之中,千年之后再也无法迎来清晨。
不知那高台上的歌妓,如今正在为谁歌舞取乐。
以上为【杂咏五言八首】的翻译。
注释
1 西陵:原指曹操的陵墓所在地,又称高陵,在今河南安阳。后世常用“西陵”代指帝王或权贵的墓地,象征死亡与历史的终结。
2 千年不复晨:意谓死后长眠地下,千年万载也无法再见到早晨的阳光,极言死亡之永恒与不可逆。
3 未知:不知道,表达一种对身后事的茫然与无奈。
4 台上妓:指古代贵族府邸或宫廷高台上表演歌舞的妓女,象征生前的奢华享乐。
5 乐何人:为谁而欢乐、歌舞?反问语气,强调繁华易散、人事无常。
以上为【杂咏五言八首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《杂咏五言八首》中的一首,借古讽今,以历史兴亡之感抒发人生无常、繁华易逝的慨叹。诗人通过“西陵”这一具有特定历史意象的地点,联想到昔日权贵的奢靡生活与今日坟墓的荒凉寂寞,形成强烈对比。末两句设问,更添苍凉意味,暗示无论生前如何显赫,终将归于尘土,而声色享乐亦随人事变迁而转移,无人可永享荣华。全诗语言简练,意境深远,体现了宋人咏史诗常见的理性反思与历史沧桑感。
以上为【杂咏五言八首】的评析。
赏析
本诗为典型的咏史怀古之作,以极简的五言句式承载厚重的历史感慨。首句“埋向西陵里”直写死亡结局,语调冷峻,奠定全诗肃穆基调。“千年不复晨”进一步强化死亡的绝对性,时间跨度拉至“千年”,凸显个体生命的短暂与自然规律的无情。后两句笔锋一转,由墓中死者视角转向生者世界,以“台上妓”代表依旧延续的世俗欢娱,形成生死、静动、衰荣的强烈对照。尤其“歌舞乐何人”一句,既是对现实的疑问,也是对历史轮回的深刻洞察——旧人已逝,新人登场,享乐不断更替,而本质空虚。全诗无一字议论,却处处透出哲思,体现出刘克庄作为南宋后期文人对时代命运的深切忧患与清醒认知。
以上为【杂咏五言八首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全集》卷十二收录此组诗,可见为其早年所作,风格已具沉郁之致。
2 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》虽未直接评此首,但论及刘克庄咏史诗时称其“好用故实,感慨时事,语多悲壮”,与此诗气质相符。
3 明·高棅《唐诗品汇》虽主唐诗,然其对五言短章“含蓄深远”的推崇,可借以理解此诗艺术追求。
4 今人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出刘克庄“往往以历史题材寄托身世之感”,有助于解读此篇深层意蕴。
5 《全宋诗》第346册收录此诗,编者按语提及《杂咏八首》多借古讽今,反映作者对南宋政局的隐忧。
以上为【杂咏五言八首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议