翻译
路途遥远,书信难得;时世艰难,行囊低垂。
花已飘落,春光逝去;柳色幽暗,清晨梳妆也迟迟未理。
以上为【商妇词十首】的翻译。
注释
1 道远:指丈夫经商远行,路途遥远。
2 书筒:即书信,古代以竹筒盛信,故称书筒。
3 旅橐垂:旅途中行囊下垂,形容奔波劳顿或家境困窘。橐,口袋。
4 花飞:花瓣飘落,象征春尽。
5 春事过:春天的景物和情事已过去,暗喻青春虚度。
6 柳暗:柳叶茂密而色深,常用于描绘暮春景色。
7 晓妆迟:清晨梳妆动作迟缓,体现女子心绪慵懒、寂寞无聊。
以上为【商妇词十首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《商妇词十首》中的一首,借商妇之口,抒写孤寂思念与时光流逝之感。语言简练,意象清冷,通过“道远”“时难”的现实困境与“花飞”“柳暗”的自然景象交织,表现了商人妇在丈夫远行、音信稀少背景下的哀怨与无奈。全诗无激烈言辞,却情感深沉,属宋代闺怨诗中的含蓄之作。
以上为【商妇词十首】的评析。
赏析
本诗以商妇视角切入,前两句从外部环境落笔,“道远书筒少”写出夫妻分离之久与音信断绝之苦,“时难旅橐垂”则点出时代动荡与生计艰辛,为全诗奠定悲凉基调。后两句转入景物描写,“花飞”与“柳暗”构成鲜明的暮春图景,既是实写时节更替,又隐喻青春流逝与容颜渐老。“晓妆迟”三字尤为传神,既见日常生活的寂寥,又透露出内心对远方之人的深切思念。全篇情景交融,语言质朴而意蕴悠长,体现了刘克庄善于以小见大、借景抒情的艺术功力。
以上为【商妇词十首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》录此诗,称其“语淡而情深,得乐府遗意”。
2 《历代诗话》引清人吴乔评语:“商妇词多哀怨,刘后村此作不着一泪字而凄然满纸,可谓善言情者。”
3 《宋诗鉴赏辞典》评曰:“通过‘花飞’‘柳暗’等自然景象的变迁,映衬人物内心的孤寂与时光的无情,具有较强的感染力。”
以上为【商妇词十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议