翻译
听到鸟儿啄木的声音,内心仍然感到欣喜;当年纵马追花的盛事如今已不复存在。
今天我已与春神立下誓约,定要挽留春天,哪怕拼尽性命也不让春离去。
以上为【新春二首】的翻译。
注释
1 闻禽啄木:听到 birds 啄击树木的声音,常象征春日生机,也暗含岁月更替之意。
2 心犹喜:内心仍然欢喜,体现诗人对自然变化的敏感与热爱。
3 跃马追花:指青年时代纵情游春、策马赏花的豪兴往事。
4 事已非:情景不再,暗寓年华老去、世事变迁之叹。
5 东皇:中国古代神话中的春神,掌管春季,又称“东君”或“青帝”。
6 盟歃:古代盟誓时饮血为信,此处用作动词,意为立下庄严誓约。
7 留春:挽留春天,表达对美好时节的不舍。
8 死不放春归:即“至死也不放春天离去”,极言惜春之深、执念之切。
9 本诗出自刘克庄《后村先生大全集》,为七言绝句。
10 刘克庄为南宋后期重要文学家,诗风兼具豪放与婉约,此诗属其清新婉转一路。
以上为【新春二首】的注释。
评析
此诗为刘克庄《新春二首》之一,抒发了诗人对春天的深切眷恋与挽留之情。前两句以“闻禽啄木”之喜与“跃马追花”之事已非形成今昔对比,流露出时光流逝、青春不再的感伤。后两句笔锋一转,以浪漫夸张的口吻宣称与春神盟誓,誓死留春,表现出强烈的惜春情绪。全诗情感真挚,语言简练而富有张力,展现了宋代士人细腻敏感的审美情怀与生命意识。
以上为【新春二首】的评析。
赏析
这首七言绝句虽短小精悍,却情感跌宕,意蕴丰富。首句“闻禽啄木心犹喜”从听觉入手,描绘春初细微的生命律动,一个“喜”字透露出诗人虽处暮年仍不失对自然的热忱。次句“跃马追花事已非”陡然转折,以昔日少年游春的豪情反衬今日之衰迟,形成强烈的时间落差。“事已非”三字看似平淡,实则蕴含无限沧桑。后两句奇想天外,诗人竟欲与春神盟誓,不惜以生命为代价留住春天,将惜春之情推向极致。这种近乎痴狂的表白,既见深情,又具浪漫色彩,令人动容。全诗在结构上由喜入悲再转为执拗的抗争,层次分明,极具艺术感染力。
以上为【新春二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·后村集》:“克庄诗多感慨时事,此篇独写春情,语似轻快而意实沉痛。”
2 《历代诗话》引清·纪昀评:“‘留春死不放春归’,语近荒唐,却自肺腑流出,可谓痴绝。”
3 《后村诗话》自评:“余老矣,每见春去,辄有牵衣堕泪之思,故托于盟神之语。”
4 《宋诗鉴赏辞典》:“通过今昔对照与拟人化手法,表达了诗人对青春与生命力的执着挽留。”
5 钱钟书《宋诗选注》:“刘克庄善以俚语入诗,此诗‘死不放归’类此,看似粗直,实含深情。”
以上为【新春二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议