翻译
姑山用糠秕铸造出尧舜般的圣人,铁拐与刀圭点化吕洞宾与钟离权。
诸位君子得以成就如禹、孟般的德业,难道说没有老夫我的功劳吗?
以上为【病起窥园十绝】的翻译。
注释
1 姑山:传说中的仙山,或指道教修炼之地,此处代指超凡境界或精神源头。
2 糠秕:谷皮和空壳,比喻粗劣之物;此处反用,言以凡俗之材造就圣贤,突显点化之功。
3 铸尧舜:将普通人培养成尧、舜那样的圣君,喻指道德教化之功。
4 铁拐:即铁拐李,八仙之一,象征得道者。
5 刀圭:古代量药的小匙,道教炼丹术语,引申为点化、传授道法。
6 度吕钟:度化吕洞宾与钟离权,二人均为道教重要人物,传说中由师徒相继成仙。此处反用,言我如师尊般点化他人。
7 结裹:成全、成就之意,指使人德行完备。
8 禹孟:夏禹与孟子,分别为治水安民的圣王与儒家道统代表,喻极高德业。
9 老夫:诗人自称,带有长者、师者的口吻。
10 功:功劳,此处指诗人在道德、学问上传道授业之功。
以上为【病起窥园十绝】的注释。
评析
此诗为刘克庄《病起窥园十绝》中的一首,借道教仙话与儒家理想人物的意象,表达诗人自视甚高、以教化天下为己任的情怀。诗中将自己比作点化凡人为圣贤的仙真,暗喻其在学术、道德或教育上的贡献。语气略带自负,实则透露出士大夫强烈的责任感与文化自信。全诗融合道家象征与儒家理想,展现出宋人诗中常见的理趣与自我期许。
以上为【病起窥园十绝】的评析。
赏析
本诗以高度象征性的语言构建了一个“点化成圣”的寓言空间。前两句运用道教典故,“姑山”与“铁拐刀圭”营造出神秘而超然的氛围,将平凡材料(糠秕)与凡人(吕钟)通过某种精神力量转化为圣贤,暗示诗人自身具有类似“炼丹师”或“启蒙者”的角色。后两句转入儒家话语体系,以“禹孟”为理想人格标杆,强调自己在成就他人德行中的关键作用。全诗虚实相生,道儒交融,既见宋代士人融通三教的思想特征,也展现刘克庄一贯的豪健气格与自负才情。语言凝练而意蕴深厚,讽刺中含自许,夸张处见真情,是典型的宋人理趣诗风。
以上为【病起窥园十绝】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷十二收录此组诗,可见为其晚年自述心境之作。
2 清·四库馆臣评刘克庄诗:“才气纵横,颇多警策,而稍乏沉深之致。”可与此诗豪放语调相印证。
3 今人钱仲联《宋诗精华录》未选此诗,然于刘克庄整体评价中指出其“好用议论,以气驭辞”,与此诗风格相符。
4 《宋诗鉴赏辞典》虽未收录此首,但在分析刘克庄其他作品时多次提及他“善将儒道意象熔铸一体”的特点。
以上为【病起窥园十绝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议