翻译
咚咚的街鼓声响起,街市上的人声渐渐稀少。
祭祀社神的仪式结束后,人们纷纷散去,老巫师怀里揣着祭肉回家。
以上为【神君歌十首】的翻译。
注释
1 鼕鼕:同“冬冬”,模拟鼓声的象声词,形容街鼓敲击之声。
2 街鼓:唐代至宋代城市中设置于街巷的报时或警戒用鼓,常于早晚击鼓以启闭城门或宣告时辰。
3 寂寂:寂静无声的样子,形容街市由喧闹转为冷清。
4 市声稀:市场上的人声和叫卖声逐渐减少。
5 社:古代祭祀土地神之所,亦指祭祀土地神的活动,即“社祭”,为重要民俗活动。
6 社人散:参与社祭的人群散去。
7 老巫:年老的巫师,古代社祭中常有巫祝主持或参与仪式。
8 怀肉归:将祭祀用的肉类藏于怀中带回家,反映当时祭祀后分胙(分食祭品)的习俗。
以上为【神君歌十首】的注释。
评析
此诗以简洁凝练的语言描绘了一幅宋代民间祭祀社神后的市井图景。诗人通过听觉(鼕鼕街鼓)、视觉(市声稀、人散、老巫归)等多感官描写,勾勒出节日过后冷清回归日常的氛围。末句“老巫怀肉归”尤为传神,既点出祭祀习俗中分食祭品的细节,又隐含对宗教仪式世俗化、功利化的微妙讽刺,体现了刘克庄观察社会风俗的敏锐眼光与含蓄批判的态度。
以上为【神君歌十首】的评析。
赏析
本诗为《神君歌十首》之一,属组诗中的风俗小品。全诗仅二十字,却层次分明:前两句写时间推移与环境变化,从鼓声响起至市声消歇,展现都市生活的节奏转换;后两句聚焦人物行动,以“祭罢”承接前文之静,揭示先前喧闹的缘由——社祭活动结束。结尾“老巫怀肉归”一句极具画面感,既写出仪式终结后的实际场景,也暗含深意:原本神圣的祭祀,在民众眼中已演变为获取实物利益的机会,巫者不再专注于通神,而是携祭品而归,折射出信仰的世俗化倾向。刘克庄作为南宋后期关注现实的诗人,其笔下此类作品往往寓讽于述,语淡而意深。
以上为【神君歌十首】的赏析。
辑评
1 《后村先生大全文集》卷九收录此诗,题为《神君歌十首》之一,可见为其晚年所作组诗。
2 清·纪昀《四库全书总目提要》评刘克庄诗:“才气充沛,议论恢张,而锻炼未精,间伤粗率。”然此类短章则显其白描之功。
3 明·胡应麟《诗薮·外编》称刘克庄“于南宋诸家中,最号博雅”,其诗多涉民俗世情,可补史阙。
4 宋·陈振孙《直斋书录解题》谓后村诗“志意慷慨,喜论天下事”,此诗虽小,亦见其观察社会之细。
5 当代学者钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但指出刘克庄“善于捕捉日常生活片段,以浅语达深情”,与此诗风格契合。
以上为【神君歌十首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议