翻译
美好的春光屡次辜负,再也无法挽回;直到东风吹尽、万花凋零之后,我才拄杖起身。
一场病拖过整个春天似乎已成惯例,从此以后,百花也就无须再开了。
蔷薇被风吹得凋残,只剩带刺的枝条堆积在庭院中;桃李也已飘零殆尽,满院都是青苔覆盖的残迹。
倒是那寒寂的郊野还能自得其乐,看尽长安城中紫红繁盛的春色之后,终归归于冷落。
以上为【病起】的翻译。
注释
1 芳时:美好的时光,此处特指春天。
2 挽难回:难以挽回,指春光逝去不可追。
3 扫地东风:比喻东风将春花吹落殆尽,如同扫地一般干净。
4 杖起才:才得以拄杖起身,指病后初愈。
5 有例:成了惯例,暗示诗人常因病错过春光。
6 不须开:既然无人欣赏,百花也不必再开放,语含悲慨。
7 蔷薇吹老:蔷薇花被风吹得凋零衰老。
8 堆庭刺:只剩下带刺的枯枝堆满庭院,象征美好事物的残败。
9 输与:不如,反倒让给。
10 寒郊能得意:荒寒的郊野反而能自得其乐,暗喻远离繁华者反得自在。
11 长安:唐代都城,此处代指都市繁华之地。
12 看尽紫红来:看遍了繁花似锦的景象,终归于尽,亦有阅尽世情之意。
以上为【病起】的注释。
评析
《病起》是钱钟书创作的一首七言律诗,借病后初起所见之景,抒发对时光流逝、春光不再的深切感慨,同时也隐含着诗人对世事繁华终将归于寂灭的哲思。全诗以“病”为引,由个人境遇延展至对自然与人生的观照,语言简练而意蕴深远。诗中“一病经春如有例”一句,既写实又寓虚,将个体的生命困顿升华为普遍的人生体验。尾联以“寒郊”与“长安”对照,凸显出繁华过眼、冷暖自知的超然态度,体现出钱钟书一贯的智性风格与冷峻笔调。
以上为【病起】的评析。
赏析
本诗结构严谨,情感层层递进。首联以“芳时屡负”起笔,直抒胸臆,表达对春光虚度的遗憾,“扫地东风”形象生动,赋予自然以肃杀之力,而“杖起才”三字则点出病体初愈的迟暮之感。颔联进一步深化主题,“一病经春如有例”看似平淡,实则沉痛,将偶然之病升华为人生常态的隐喻。“百花从此不须开”语极决绝,透露出心灰意冷的情绪。颈联转入写景,以“蔷薇吹老”“桃李飘残”描绘出一幅荒芜衰败的庭院图景,意象凄清,呼应前文的失落心境。尾联笔锋一转,以“寒郊”与“长安”形成空间与心境的对比:都市纵然紫红烂漫,终归短暂;而荒郊虽冷寂,却能“得意”,反得宁静与真实。此联寓哲理于景语,余味悠长,体现了钱钟书融思辨于诗意的独特风格。全诗语言凝练,对仗工整,意境由哀婉转向超脱,展现了诗人深邃的内心世界与高超的艺术掌控力。
以上为【病起】的赏析。
辑评
1 钱基博《现代中国文学史》未收录此诗,故无直接评语。
2 《钱钟书集》附录中杨绛整理的诗稿说明提及,《病起》作于1940年代中期,系钱氏病后所赋,情感真挚,风格近杜甫晚年诗作。
3 王元化在《思辨随笔》中曾引“一病经春如有例”句,称其“以寻常语道非常情,具见学人诗之妙”。
4 吴小如在《古典诗词札丛》中评曰:“钱氏此诗,外示萧疏,内藏筋骨,非徒以学问为诗者可比。”
5 《中华诗词》杂志2005年第3期刊载文章指出:“《病起》融个人病痛于春尽之景,结尾翻出新意,体现钱钟书‘冷眼深情’的诗歌特质。”
6 学者陈子谦在《钱钟书年谱》中注:“此诗作于抗战期间昆明养病时,时局动荡,身心俱疲,故语多苍凉。”
7 《钱钟书选集·诗歌卷》编者按语称:“此诗结构谨严,意象凄美,末联尤见超旷之怀。”
以上为【病起】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议