翻译
清晨阳光照耀下,白牡丹刚刚绽放花朵;
春寒料峭中,那白色仿佛尚未凝结成形。
月光无法剪裁出这般素洁的容色,
苏合香也难以比拟其芬芳之清雅。
柔润细腻胜过天边云朵的叶片,
洁白鲜亮遮掩了白鹤胸前的羽毛。
花心泛着淡淡的黄色晕圈,
侧旁的茎上还带着紫色重叠的棱纹。
花瓣微微收拢时宛如沉睡,
初初开放时似在回应人的问询。
它的幽香令蕙草暗自凋零,
它的艳丽连美人都会心生妒恨。
价值堪比千金般珍贵,
姿态之美令人双目迷醉。
它自知容颜出众,
却也忧愁被绚烂光彩所掩盖。
以上为【同于汝锡赏白牡丹】的翻译。
注释
1 晓日:清晨的阳光。
2 春寒白未凝:春天尚有寒意,白牡丹的颜色如同尚未完全凝结的霜雪,形容其洁白轻盈。
3 月光裁不得:意谓月光虽白,却无法剪裁出如此美妙的花色,极言其白之独特。
4 苏合:即苏合香,古代名贵香料,此处用来反衬白牡丹香气之清雅难摹。
5 柔腻于云叶:花叶柔润细滑,胜过天上的云彩。
6 新鲜掩鹤膺:洁白鲜艳,连白鹤胸前的羽毛都被比下去。“膺”指胸。
7 统心黄倒晕:花心呈黄色,并有反向晕染的色泽变化。“倒晕”为古代女子面饰名,此处借喻色彩过渡。
8 侧茎紫重棱:花茎侧面带有紫色且有明显的棱角层次。
9 并香幽蕙死:白牡丹的香气浓郁清幽,致使其他香草如蕙草为之失色甚至“死亡”,夸张写法。
10 愁被彩光凌:虽然自身颜色美好,却害怕被周围绚丽的光彩所压倒,暗含“木秀于林”之忧。
以上为【同于汝锡赏白牡丹】的注释。
评析
此诗为唐代诗人王建咏白牡丹之作,题中“同于汝锡”应为友人姓名,“赏白牡丹”点明主题。全诗以细腻笔触描绘白牡丹的形、色、香、态,极尽赞美之能事,同时融入诗人对美的哲思——物极必反,美到极致反而招来忧惧。诗歌语言精工,意象丰富,既承六朝以来咏物诗传统,又具中唐时期注重细节描写的审美倾向。通过对比、拟人、夸张等手法,将白牡丹写得超凡脱俗,却又在结尾处透露出一丝隐忧,使诗意更添层次。
以上为【同于汝锡赏白牡丹】的评析。
赏析
王建此诗是典型的咏物佳作,围绕“白牡丹”展开多层次的艺术刻画。首联从时间与气候切入,“晓日”与“春寒”构成冷暖对照,突出白牡丹在微寒中初绽的生命力。“白未凝”三字新颖别致,赋予色彩以流动感,使人仿佛目睹霜华渐聚的过程。颔联以“月光裁不得”“苏合点难胜”两个否定句式,从光影与气味两方面强调此花之不可复制。颈联转入形态描写,“云叶”“鹤膺”皆取洁白轻盈之物作比,凸显其高洁品性;“黄倒晕”“紫重棱”则精细入微地写出花心与茎部的色彩结构,展现观察之细致。
诗至中后段,情感渐深。诗人赋予花朵以生命意识:“看如睡”“问欲应”,使其具备灵性;“幽蕙死”“美人憎”则用极端表达突显其压倒性的美。尾联尤为深刻,先言其贵重与夺目,继而笔锋一转,道出“愁被彩光凌”的心理——美到极致竟成负担,折射出诗人对盛极而衰的隐忧。这种由外及内、由赞至思的结构,使全诗不止于形貌描摹,更上升至审美哲学层面,体现了中唐咏物诗的思想深度。
以上为【同于汝锡赏白牡丹】的赏析。
辑评
1 《全唐诗》卷298收录此诗,题作《同于汝锡赏白牡丹》,未附评语。
2 《唐诗品汇》未选此诗,明代诸家选本多不录,可见其流传较窄。
3 清代沈德潜《唐诗别裁集》未收录此诗。
4 近代俞陛云《诗境浅说》未提及此篇。
5 当代《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社)亦未收入此诗条目。
6 现存文献中暂无历代名家对此诗的具体评论记载。
7 学术论文及研究资料中对此诗关注较少,未见系统评述。
8 《王建诗集校注》(中华书局版)收录此诗并作校勘,但未引前人评语。
9 目前可查资料中,无宋代至清代诗话、笔记对此诗的直接点评。
10 综合来看,此诗虽艺术水准较高,但在传播与接受史上影响有限,尚未形成广泛辑评记录。
以上为【同于汝锡赏白牡丹】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议