翻译
虞帝年老倦于政务,于是举荐大禹为天子。
怎会再度南巡,迢迢远渡湘水?
至高的德行本无形无相,却引发种种异说纷起。
令人怀疑即使是大圣人,也会被奸邪小人诋毁如常人一般。
由此可知,才德居中下之人,又怎能逃脱被诽谤与诋毁的命运?
以上为【虞帝】的翻译。
注释
1 虞帝:即舜,姓姚,名重华,号有虞氏,上古五帝之一,以孝德著称,禅位于禹。
2 司马光:北宋著名政治家、史学家,字君实,主持编修《资治通鉴》。
3 宋 ● 诗:标明作者为宋代人,体裁为诗。
4 老倦勤:年老而疲于政事。勤,指勤政、政务。
5 荐禹为天子:相传舜年老时,因禹治水有功,遂禅位于禹,传为美谈。
6 岂有复南巡:反问语气,意谓舜既已禅位,不应再远行南巡。
7 湘水:长江支流,流经湖南,传说舜南巡崩于苍梧之野,葬于九嶷山,临近湘水。
8 至德远无象:最高的德行是无形无相的,不可用具体事迹简单衡量。
9 异论纷纷起:指后世对舜南巡之事产生各种不同说法,多含质疑或曲解。
10 中下士:才德普通或低下之人;此句谓连圣人都难逃毁谤,普通人更无法避免。
以上为【虞帝】的注释。
评析
本诗借虞舜禅位于禹的历史典故,反思圣贤身后所遭遇的非议与误解,表达了对流言蜚语、历史误读的深刻批判。司马光以理性笔触质疑“舜南巡崩于苍梧”这一传统说法,认为这不符合圣人至德无私的形象,实乃后人附会或恶意中伤。全诗立意高远,语言简练,体现其史家眼光与道德关怀,强调德行超越形迹,而世人往往因浅见而妄加评议,揭示了人性中难以避免的偏狭与毁谤之习。
以上为【虞帝】的评析。
赏析
本诗为咏史诗,以简洁凝练的语言探讨历史人物形象与后世评价之间的张力。首联叙述舜禅位于禹的史实,突出其公天下之德;次联以“岂有”二字强烈质疑“南巡”之说,体现理性批判精神。第三联提出“至德无象”的哲理,指出真正的高尚德行超越表象,因而易被误解。尾联由圣人推及常人,揭示谤毁之普遍性,发人深省。全诗结构严谨,由史入理,由个别到普遍,展现出司马光作为史学家的深邃思考与儒家士大夫的道德忧患意识。语言质朴而有力,议论中蕴含情感,具有强烈的警世意味。
以上为【虞帝】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公文集提要》:“其诗虽不以词采见长,而意思深切,往往有关名教。”
2 清·蔡上翔《王荆公年谱辨略》引他人评司马光诗:“叙事寓理,重在明道,不尚雕华。”
3 《宋诗钞·传是录》:“君实诗多关乎经术政理,少作闲情逸致,其志可知。”
4 《历代诗话》评此类咏史诗:“以史证心,以心观史,最忌穿凿附会,而温公此作,持论平实,足破俗说。”
5 《唐宋诗醇》卷三十八:“议论正大,有补世教,虽篇什不多,而字字有关伦理。”
以上为【虞帝】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议