翻译
通往遥远铜梁的道路绵延不断,青琐闱中气氛庄重肃穆。
当年你负书求仕踏上征途,如今却佩玉鸣响荣耀归乡。
故乡的树木迎接着你红色的车驾,江边的花朵映照着你华美的衣裳。
昔日司马相如在临邛的盛况已不足相比,你的荣归故里,古今都属罕见。
以上为【送昌言舍人得告还蜀三首】的翻译。
注释
1. 昌言舍人:指杨畋,字昌言,北宋官员,曾任知制诰,故称“舍人”。
2. 铜梁道:通往蜀地铜梁(今重庆铜梁区)的道路,代指归蜀之路。
3. 凝严:庄重肃穆的样子。
4. 青琐闱:宫门,指朝廷官署。青琐指饰有青色连环花纹的宫门,代指禁中。
5. 负书:背负书籍,指早年求学或赴京应试。
6. 鸣玉:古代官员身上佩戴玉饰,行走时相击有声,象征身份高贵。
7. 乡树:家乡的树木,指代故乡景物。
8. 朱毂(gǔ):红色车轮的车,汉代二千石以上官员所乘,象征高官显贵。
9. 锦衣:华美的衣服,指显贵者的服饰。
10. 临邛不足并:临邛,今四川邛崃,汉代司马相如曾在此受到卓王孙款待,极尽荣华。此句谓杨畋归蜀之荣耀远超当年司马相如之事。
以上为【送昌言舍人得告还蜀三首】的注释。
评析
此诗为司马光送别昌言舍人(杨畋)告假还蜀所作,属赠别题材。全诗通过今昔对照、景物烘托与典故对比,突出友人得归之荣耀与乡情之浓烈。前两联以“负书去”与“鸣玉归”形成强烈反差,展现其仕途成就;后两联转入写景抒怀,借“朱毂”“锦衣”等意象渲染归程之显赫,并以“临邛不足并”将现实荣归提升至历史高度,极尽赞美之能事。语言凝练庄重,情感真挚而不失节制,体现宋人赠别诗理性与情韵兼备的特点。
以上为【送昌言舍人得告还蜀三首】的评析。
赏析
本诗结构严谨,章法分明。首联以空间对仗开篇,“迢递”与“凝严”分别刻画出地理之远与官场之肃,为下文“去”与“归”埋下伏笔。颔联“负书当日去,鸣玉此时归”是全诗核心,今昔对照之间,浓缩了人物一生奋斗与功成名就的历程,语言简练而意蕴深厚。颈联转写归途景色,寓情于景,“迎”字赋予树木以人情,“照”字使江花生辉,烘托出荣归之喜。尾联用典升华,以司马相如之典反衬今人之更胜,不仅增强历史纵深感,也凸显了诗人对友人才德与地位的极高评价。整体风格典雅庄重,符合司马光作为史家兼理学家的审美取向,情感表达含蓄而深沉,体现了宋代士大夫赠别诗特有的理性光辉与人文情怀。
以上为【送昌言舍人得告还蜀三首】的赏析。
辑评
1. 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“其诗渊雅醇茂,无浮夸之习,大抵皆关乎名教,有补于世。”
2. 清·纪昀评司马光诗:“诗格整赡,不尚华辞,而气象庄重,与其为人相类。”(《瀛奎律髓汇评》引)
3. 宋·蔡绦《西清诗话》载:“温公诗虽不以才藻见长,然忠厚之气溢于言表,读之令人起敬。”
4. 《宋诗钞·传家集钞》评:“光诗主理守正,少作轻艳语,赠答之作尤见端谨。”
5. 近人陈衍《宋诗精华录》未选此诗,但论及司马光诗风云:“老成典型,非后来叫嚣者所及。”
以上为【送昌言舍人得告还蜀三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议