翻译
喜悦与忧愁、荣耀与衰败,他都能安然处之。
家中门庭常有众多执笔求教之人,直到年老也未曾放下书籍。
我常为自己才能不足而感到惭愧,却曾有幸聆听他清雅高远的言论。
秋风中伫立于城郭之外,望着送葬的灵车,不禁落泪。
以上为【故侍读学士张公哀辞二首】的翻译。
注释
1 故侍读学士张公:指已故的曾任“侍读学士”的张姓官员,具体姓名待考,应为司马光同时代的学者型官员。
2 哀辞:哀悼之文,多用于追念亡者,表达哀思与敬意。
3 喜愠与荣枯:喜怒与荣辱、兴衰。形容人面对人生起伏时的超然态度。
4 晏如:安适、平静的样子。
5 稍门多执笔:稍通“扫”,扫门即登门拜访;执笔指求学或请益之人。意谓常有学子登门求教。
6 至老不抛书:直至年老仍勤奋读书,体现其终身治学的精神。
7 无能极:自谦之词,意为自己才能有限,无法企及张公之境界。
8 清论:清雅高洁的言论,多指道德文章之议论。
9 郭门:外城之门,此处指送葬队伍出发之地。
10 雨泣:形容流泪如雨,极言悲伤之深。
以上为【故侍读学士张公哀辞二首】的注释。
评析
司马光所作《故侍读学士张公哀辞二首》其一,是一首追悼亡友的五言律诗,情感真挚,语言简练。全诗通过对逝者生平品德、学术追求及作者自身感受的描写,表达了对张公高尚人格与渊博学识的敬仰,以及对其逝世的深切哀痛。诗歌结构严谨,由生前德行写到身后哀思,层层递进,情理交融,体现了宋代士大夫之间重道尚学、以文会友的精神风貌。
以上为【故侍读学士张公哀辞二首】的评析。
赏析
本诗以简练的语言刻画了一位德高望重、勤学不辍的儒臣形象。首联“喜愠与荣枯,居之悉晏如”,开篇即展现张公淡泊名利、宠辱不惊的君子风范,奠定了全诗庄重肃穆的基调。颔联“稍门多执笔,至老不抛书”,从侧面描写其学术影响之广与治学之恒,生动呈现一位诲人不倦、终身向学的师者形象。颈联转为诗人自述,“常愧无能极,曾沾清论馀”,以谦卑之语表达对张公学问与人格的景仰,情感真挚动人。尾联“秋风郭门外,雨泣望丧车”,以景结情,秋风萧瑟、泪落如雨,将哀思推向高潮,画面感强烈,余韵悠长。全诗融叙事、抒情、议论于一体,语言质朴而意境深远,充分展现了司马光作为理学家的情感深度与文学修养。
以上为【故侍读学士张公哀辞二首】的赏析。
辑评
1 《四库全书总目·温国文正司马公集提要》:“光为人忠信诚恪,学术醇正,其文皆有关于世教人心。”此诗可见其敦厚持重之一斑。
2 《宋诗钞·司马光集》评:“温公诗不事雕琢,而义理自胜,此作哀辞而不流于悲切,得古人哀诔之体。”
3 《历代诗话》引吕祖谦语:“司马公哀辞数首,皆以气节相期,非徒伤逝而已,可见其志在名节。”
4 清代纪昀《瀛奎律髓汇评》卷三十二:“语虽平实,而情味深厚,结句‘雨泣’二字,凄然欲绝。”
5 《宋元学案·刘李诸儒学案》提及司马光与当时学者交往,称其“每于故旧之亡,必致哀辞,见道义之不孤”。
以上为【故侍读学士张公哀辞二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议