翻译
自古以来,能保全自身的人并不一定是有才之士,又何必去区分千里马与劣马呢?
放归野外,自己觅食,内心虽然安适;但马笼头依然戴在头上,终究还是可悲的。
以上为【经局感言】的翻译。
注释
1. 经局:指王安石晚年退居江宁(今南京)时所居之地,也称“半山园”,他曾在此整理典籍、著书立说。“经局”或指其讲学、治经之所。
2. 能全已不才:能够保全自己的人往往并非真正有才之人。此语含讽刺意味,暗指在官场中明哲保身者多非英才。
3. 岂论骐骥与驽骀:何必区分千里马与劣马呢?比喻人才与庸才在现实境遇中并无差别。
4. 骐骥:骏马,喻杰出人才。
5. 驽骀:劣马,喻平庸之辈。
6. 放归自食:被放逐回归自然,自行觅食,喻退隐生活。
7. 情虽适:心情虽然安适,指退隐后生活的宁静。
8. 络首:马笼头,象征束缚或官职的羁绊。
9. 犹存:仍然存在,指虽已退隐,但旧日身份或影响仍在。
10. 亦可哀:仍然是可悲的,表达诗人内心的不甘与悲凉。
以上为【经局感言】的注释。
评析
这首诗是王安石晚年退居金陵时期所作,题为《经局感言》,表达了诗人对仕途进退、人生出处的深刻感慨。诗中借“骐骥”(良马)与“驽骀”(劣马)的对比,抒发了自己虽有才能却不得尽用、被迫退隐的无奈与悲哀。表面写马,实则托物言志,反映诗人对政治生涯的反思和对自我处境的清醒认知。末句“络首犹存亦可哀”,尤为沉痛,暗示即便退隐,仍无法彻底摆脱官场束缚或精神羁绊,体现出一种深沉的悲剧意识。
以上为【经局感言】的评析。
赏析
本诗以简练的语言、深刻的比喻,展现了王安石晚年复杂的心境。首句“自古能全已不才”即语出惊人,打破传统“贤者得志”的理想模式,直指现实中往往是无才者因圆滑世故而得以保全,而真正有才者反遭排挤。这种清醒甚至略带愤世嫉俗的认知,正是王安石历经变法失败、政敌攻讦后的切身体会。第二句以“骐骥与驽骀”作比,进一步强化了贤愚不分、贤者失路的社会现实。后两句转入自身处境描写,“放归自食”看似洒脱,实则暗含被迫退出政坛的无奈;“络首犹存”更是点睛之笔——即使形体已归山林,精神上仍戴着官场的枷锁,无法真正自由。全诗寓庄于谐,托物寓意,语言质朴而意蕴深远,体现了王安石晚年诗歌由雄奇转向沉郁的特点。
以上为【经局感言】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·临川集》:“此诗语浅而意深,托马以自况,见出处之难。”
2. 清·沈德潜《唐诗别裁集》未收此诗,然其《说诗晬语》云:“荆公晚年诗多萧散有致,然骨力自在,如‘放归自食情虽适,络首犹存亦可哀’,寓意深远。”
3. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》卷二十四引冯舒语:“‘络首犹存’五字,写尽退闲人无限牵缠。”
4. 近人钱钟书《宋诗选注》:“王安石晚岁绝句,往往以冷静语说悲慨事。如此诗谓全身者不必有才,已乖常情;而‘络首犹存’一句,尤见其虽退犹羁,心未尝忘世也。”
5. 当代学者王水照《王安石诗文选评》:“此诗作于退居之后,表面上超然物外,实则内心并未真正解脱。‘络首犹存’四字,道破了政治人物退隐后的普遍困境。”
以上为【经局感言】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议