翻译
山峰高耸,积雪覆盖如同埋藏了苍翠的玉石;河流冰冻静止,仿佛黄沙堵塞,浊水难流。
我感叹自己年岁已衰,却仍作远方的游子;烦劳你送来两坛美酒,以消解我羁旅中的愁闷。
新年将至,人们传递屠苏酒准备守岁,彩绸制成的春胜也将插在发间迎春。
痛快饮酒才知应珍惜每日光阴;我本无田可耕,又何必为麦子丰收而庆贺呢?
以上为【大雪中李提举惠玻璃泉两榼二首】的翻译。
注释
1. 李提举:姓李的提举官,宋代提举某事的官员,具体生平不详。
2. 玻璃泉:泉水清澈如玻璃,此处指清冽甘美的泉水,或为当地名泉。
3. 榼(kē):古代盛酒或水的容器,多为木制或皮制。
4. 峰高冻雪埋苍玉:形容高山被厚雪覆盖,青黑色的岩石隐没于雪中,宛如苍玉被掩埋。
5. 黄沙咽浊流:河水因寒冷冻结,水流滞涩,黄沙似阻塞河道,使浊水难以流动。“咽”字拟人,突出河冻之状。
6. 屠苏:古代春节饮用的药酒,相传可避疫,按习俗从幼至长依次饮用。
7. 彩胜:又称“春胜”,用彩纸或金箔剪成的装饰品,于立春或春节佩戴,象征迎新。
8. 宜春:古俗于立春日贴“宜春”字或戴“宜春”饰物,祈求吉祥。
9. 痛饮须知谋日富:意为尽情饮酒方知应珍惜每一天,暗含及时行乐之意。
10. 无田何用庆来麰(móu):麰即大麦,代指庄稼丰收。诗人自叹无田可耕,故无需为丰年庆贺,亦寓身无所托、心无所寄之悲。
以上为【大雪中李提举惠玻璃泉两榼二首】的注释。
评析
此诗为张耒晚年所作,借大雪之景与友人馈赠泉酒之事,抒写漂泊之苦与人生迟暮之感。全诗情感沉郁,语言质朴自然,融写景、叙事、抒情于一体。前四句写边地严寒与自身羁旅,后四句转入节令风俗与人生感悟,由外物触发内心,层层递进。尾联尤为深婉,以“无田何用庆来麰”作结,既见其清贫自守,又含对仕途困顿、报国无门的无奈,体现出宋代士人在政治失意中寻求精神慰藉的典型心态。
以上为【大雪中李提举惠玻璃泉两榼二首】的评析。
赏析
本诗首联以雄浑笔法勾勒出一幅北国寒冬图景:高峰积雪,河冻沙壅,视觉与听觉并用,“埋”“咽”二字极富表现力,不仅写出自然环境之严酷,也暗喻诗人内心的压抑与滞重。颔联转写人事,承上启下——在如此苦寒之中,友人送酒慰问,情谊深厚,“残年”“远客”点明诗人年迈漂泊的身份,“散羁愁”三字道尽酒之意义,非止解渴,更在慰怀。颈联宕开一笔,写岁末民俗:屠苏传盏、彩胜插头,热闹景象反衬诗人孤寂。尾联收束有力,由节庆想到农事,再归于自身——既无田园可守,亦无功业可成,纵有丰年,与我何干?此语看似淡然,实则悲凉彻骨。全诗结构严谨,情景交融,语言简练而意蕴深远,体现了张耒诗风“平淡中有深味”的特点。
以上为【大雪中李提举惠玻璃泉两榼二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》评张耒诗:“婉约清丽,能道人意中事。”
2. 《四库全书总目提要》卷一百五十二:“耒诗务白描,不尚华艳,而情致缠绵,往往动人。”
3. 方回《瀛奎律髓》卷十七评张耒近体诗:“气格清拔,语多真趣,虽乏雄杰之姿,而婉笃有味。”
4. 清代纪昀评张耒诗曰:“文潜(张耒字)诗格不高,而时有警策,尤长于抒写羁愁旅思。”
5. 钱钟书《宋诗选注》谓张耒:“善于把日常景物和生活细节写出一种萧疏淡远的意境,感情真挚而不外露。”
以上为【大雪中李提举惠玻璃泉两榼二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议