翻译
暮春时节,残存的芬芳尚可寻觅,晴日雷声隐隐,沙岸上传来车马奔行的声音。
皇家园林中传来和谐的乐声,池水映照着晴朗天空的倒影,显得格外幽深。
席间有宫花辉映御酒,座中佳人如琼树玉林般错落相间。
归家的人畏惧城门关闭前的严鼓声,回头望向桥西,夕阳尚未沉落。
以上为【次韵王敏仲池上】的翻译。
注释
1 春晚馀芳:暮春时节残留的花香或花朵,暗指春将尽而景犹存。
2 晴雷:晴天隐隐的雷声,或形容车马驰过之声如雷。
3 沙岸走车音:沙质堤岸上车马奔驰的声音。
4 苑分广乐:皇家园林中演奏宏大音乐。广乐,古代泛指礼乐或宫廷雅乐。
5 和声度:和谐的乐声随风飘荡。
6 倒影深:天空映入池中,因水清而影深。
7 宫花:宫廷宴会所用的花饰,或指簪花习俗。
8 御醴:御赐的美酒。醴,甜酒,此处代指宴饮之酒。
9 琼树瑶林:比喻座中人物高贵美丽,如玉树琼林般华美。
10 严城鼓:城门将闭时敲击的警戒鼓声,表示宵禁将至。
以上为【次韵王敏仲池上】的注释。
评析
此诗为张耒次韵王敏仲之作,描写池畔春景与宴游之乐,兼寓归思之情。全篇以细腻笔触勾勒出宫廷园林的华美气象与自然景色的交融,既有视觉、听觉的多重感受,又在尾联转入人事与时间的紧迫感,形成由景入情的自然转折。语言典雅工致,对仗精切,体现宋人酬唱诗的典型风格。诗人通过对景物的铺陈与情感的收束,表现出仕宦生活中闲雅与拘束并存的复杂心境。
以上为【次韵王敏仲池上】的评析。
赏析
本诗结构严谨,四联层层递进。首联写景起兴,以“春晚馀芳”点明时节,“晴雷沙岸”以通感手法写出春末的动态气息,既见自然之景,又闻人间之声。颔联转入宫廷园林之乐与池水之静,一动一静,相映成趣。“广乐和声”与“晴天倒影”对仗工稳,视听交融,展现皇家气派与自然之美。颈联转写宴席之盛,宫花、御醴、琼树、瑶林,意象富丽而不失清雅,突出宾主之尊贵与氛围之融洽。尾联陡转,以“归人畏鼓”收束,带出时间流逝之感与官身不自由之叹,回望夕阳未沉,余韵悠长。全诗情景交融,由乐景转入微愁,含蓄蕴藉,体现张耒诗风的温润醇厚。
以上为【次韵王敏仲池上】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语工而意远,得唐人遗韵”。
2 《历代诗话》引《竹坡诗话》云:“张文潜(耒)诗多平实,然池上诸作,清丽可观,有六朝风致。”
3 《四库全书总目提要》评张耒诗:“词旨浅显而寄兴深远,尤长于即景抒怀。”
4 《宋诗鉴赏辞典》选录此诗,谓其“通过池上宴游之景,表现了士大夫生活的雅致与羁束”。
以上为【次韵王敏仲池上】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议