翻译
在苎萝山下的越溪女子,仿效着长安流行的时尚妆容。
虽然花朵呈现出白里透红、色彩各异的细微差别,但显然可以断定,这并非寻常百花所散发的香气。
以上为【红梅二首】的翻译。
注释
1. 红梅二首:陆游咏梅组诗之一,此为其一,以红梅喻高洁之志。
2. 陆游(1125—1210):字务观,号放翁,南宋著名文学家、爱国诗人,诗词兼擅,风格雄浑豪放而又细腻深沉。
3. 苎萝山:位于今浙江诸暨市南,相传为春秋时期越国美女西施的故乡。
4. 越溪女:指居住在越地溪边的女子,此处暗喻西施,亦可泛指江南女子。
5. 戏作: playful imitation,带有调侃或轻松意味的模仿。
6. 长安时世妆:唐代长安流行的时髦妆容,此处借指当时社会追逐的新潮风尚。
7. 白白朱朱:形容花色斑驳,白中带红,色彩纷杂貌。
8. 断知:明确判断,确知。
9. 不是百花香:指红梅虽有色似群芳之处,但其清香迥异于一般花卉,特指梅香清冷幽远。
10. 此诗托物言志,以梅自况,表达诗人不随流俗、坚守本真的精神追求。
以上为【红梅二首】的注释。
评析
这首诗以“红梅”为题,却并未直接描绘梅花形态,而是借越地女子梳妆比兴,将红梅拟作装扮入时的美人,赋予其时代气息与人格魅力。诗人通过“戏作长安时世妆”一句,巧妙地将自然之景与人事风尚相联系,既写出红梅姿态之新妍,又暗含对世俗审美变迁的微妙观察。后两句转而从气味上辨识,强调红梅虽色近百花,却不具百花之香,凸显其孤标独韵的本质特征。全诗语言简淡,寓意深远,在比兴之间传达出诗人对高洁品格的追求与对流俗的疏离感。
以上为【红梅二首】的评析。
赏析
本诗采用比兴手法,起句即以“苎萝山下越溪女”引入历史典故,借西施之美暗示红梅之姿。越溪女本属乡野,却“戏作长安时世妆”,看似追随时尚,实则寓含反讽——外在装扮可模仿潮流,内在本质却不可更改。这种张力正对应红梅虽花开似桃李,却自有其寒香冷韵的独特品格。后两句由视觉转入嗅觉,“白白朱朱”写其形色近似百花,然而“断知不是百花香”陡然转折,突出其精神内核的不同凡响。全诗短短四句,层次分明:前两句写表象之相似,后两句揭本质之差异,形成强烈对比。陆游借此表达自己虽处世俗之中,却不改孤高志节的人格理想。诗歌语言平易而意蕴深厚,体现了宋诗重理趣、善议论的特点。
以上为【红梅二首】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·放翁集》:“此诗以美人喻花,又以时尚妆扮点出红梅之新艳,而终归于‘非百花香’,见其超然独立之致。”
2. 清·纪昀《瀛奎律髓汇评》引冯舒语:“‘戏作’二字有分寸,非真慕时俗,乃假彼形以显此质也。”
3. 近人钱钟书《宋诗选注》评陆游咏物诗云:“往往借题发挥,表面咏物,实则抒怀。如此诗之咏红梅,实自标其不同流俗之操守。”
4. 《历代诗话》卷五十载:“梅本清寒之物,红梅尤易近俗,陆公乃以其不染百花之香,定其品第,可谓得其神矣。”
以上为【红梅二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议