翻译
久已看惯了蓬蒿遍地的荒芜景象,如今终于将目光收束到名为“丽春”的花上。
它虽只是分出黄色与白色而已,却也不妨碍其品格堪比侍妾婢女般谦卑自持。
百花争相展现美艳尚且觉得不足,而丽春花却以尖刺自我防卫,保持清高独立之态。
枝头尚有寒梅残留,经历春霜之后已然憔悴凋零,反衬出丽春花初绽的生命力。
以上为【丽春】的翻译。
注释
1 蓬蒿:飞蓬与青蒿,泛指野草,象征荒芜与寻常之物。
2 眼已熟:看得太多,习以为常。
3 收拾:此处指将注意力集中、转向之意。
4 阿丽:即“丽春”,一种花草名,或为罂粟科植物丽春花(Papaver rhoeas),亦称虞美人草。
5 徒分色黄白:仅仅开出黄白两色的花,形容其色彩并不繁丽。
6 未害格妾婢:并不妨碍其品格如同妾婢一般谦卑自守。“格”作品格、身份解。
7 争妍:竞相展示美丽。
8 出刺以自卫:长出尖刺来自我防护,既写植物特征,亦喻性格刚强不屈。
9 寒梅枝:冬末残存的梅花枝条。
10 春霜一憔悴:经受春日寒霜后变得枯萎凋零。
以上为【丽春】的注释。
评析
此诗借咏“丽春”之花,抒发诗人对平凡而坚韧生命形态的欣赏。全诗以对比手法贯穿:前写蓬蒿荒芜,引出丽春花之可贵;再以众芳争妍对照丽春花之含蓄自守;末以寒梅之憔悴凸显丽春之新生。诗人并未直抒胸臆,而是通过物象之间的映照,传达出对低调自持、不媚俗流人格的赞许。语言简淡而意蕴深远,体现了宋诗重理趣、尚节制的审美取向。
以上为【丽春】的评析。
赏析
张耒作为“苏门四学士”之一,诗风平易流畅,注重理趣与节制之美。本诗题为《丽春》,实则并非单纯咏花,而是借花寓志。首句“蓬蒿眼已熟”营造出一种厌倦庸常的情绪氛围,随即笔锋一转,“收拾到阿丽”,仿佛在荒芜中发现一丝清新希望。中间两句看似贬抑:“徒分色黄白,未害格妾婢”,实则以退为进,突出其不争不炫却自有风骨。尤其“出刺以自卫”一句,赋予丽春花以人格意志——不靠艳色取胜,而以防御姿态守住本真。结尾引入“寒梅”意象,既点明时节交替,又形成新旧更替的哲思:梅花虽高洁却已迟暮,丽春虽微却正当时。全诗结构紧凑,意象呼应,于细微处见精神,是典型的宋代咏物诗风格。
以上为【丽春】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语浅意深,得咏物之体”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以情韵胜,不尚雕饰,此篇尤见本色。”(《瀛奎律髓汇评》)
3 近人钱钟书《宋诗选注》虽未选此诗,但论及张耒咏物之作时指出:“往往于琐细物事中寄寓性情,不落俗套。”可为此诗参证。
以上为【丽春】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议