翻译
万物声响早已沉寂,三更时分霜气已透出寒意。
老人袖手静坐不语,体内一气自然运行存养。
自得其中的妙趣,不愿与儿辈后生谈论。
只有如老妻孟光般相伴之人,相对而坐也无需言语。
以上为【夜坐】的翻译。
注释
1. 夜坐:夜间静坐,常指修身养性的一种方式。
2. 万籁:自然界一切声音。籁,孔窍发出的声音,泛指声响。
3. 三更:古代夜间计时单位,三更约为子时(23:00–1:00),此处指深夜。
4. 霜已寒:霜气袭人,说明天气寒冷,也暗喻心境清冷孤寂。
5. 老人:诗人自称,张耒晚年作此诗,有自况之意。
6. 袖手:把手藏在袖中,形容闲适、静观或不干预世事的状态。
7. 一气中自存:指体内元气自然运行,保持生命本真。源于道家养生思想,强调内在之气的调和与存养。
8. 自得此中趣:自己体会到这种静坐中的乐趣与哲理。
9. 儿曹:儿辈,年轻人。带有轻视或不屑于解释的语气。
10. 老孟光:借用东汉梁鸿妻孟光“举案齐眉”的典故,比喻贤德妻子,此处代指与诗人相伴的老妻,象征知音与默契。
以上为【夜坐】的注释。
评析
《夜坐》是北宋诗人张耒的一首五言古诗,描绘了深夜独坐时的宁静心境与内在修养的体悟。全诗语言简淡,意境深远,通过“万籁声久寂”“三更霜已寒”的外在环境描写,衬托出诗人内心的澄澈与超然。诗人以“袖手坐”“一气中自存”表达其静修养气的生活状态,体现出道家或理学影响下的内省精神。末联借用“孟光举案齐眉”的典故,暗示夫妻间相敬如宾、心照不宣的情感默契,进一步深化了“无言自得”的主题。整首诗融合了哲思、生活情趣与情感寄托,展现了宋代士人追求内心安宁与精神自足的理想境界。
以上为【夜坐】的评析。
赏析
这首诗以极简笔法勾勒出一个冬夜静坐的画面,却蕴含深邃的精神世界。首联“万籁声久寂,三更霜已寒”,从听觉与触觉入手,营造出万籁俱寂、清寒入骨的氛围,为后文的心境铺垫背景。颔联“老人袖手坐,一气中自存”转入主体动作与内在体验,展现诗人年高德劭、静修养气的形象。“袖手”不仅是姿态,更是超脱纷扰、返璞归真的象征;“一气中自存”则体现宋人对性命之学的关注,融合了道家与理学的思想资源。颈联“自得此中趣,不与儿曹论”,凸显诗人精神上的孤高与自信,其所悟之道非言语可传,亦不屑向年轻后辈解释,具有一种智者的从容与疏离。尾联“但有老孟光,相对亦无言”,巧妙化用历史典故,将日常夫妻之情升华为精神伴侣的默契,所谓“此时无声胜有声”,进一步呼应前文“不言”之境。全诗结构严谨,由外而内,由景入情,最终抵达一种物我两忘、言尽意远的境界,体现了宋诗重理趣、尚内省的艺术特质。
以上为【夜坐】的赏析。
辑评
1. 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语淡而味永,得静坐之真趣”。
2. 清代纪昀评张耒诗风云:“质朴之中有神韵,不事雕琢而自工。”虽未专评此诗,然可借以理解其整体风格。
3. 《历代诗话》引吴可语:“张文潜(耒)诗如田家炊烟,自然成气。”此诗正可见其自然浑成之致。
4. 《四库全书总目提要》谓张耒“诗务平淡,近于白居易而清峻过之”,此诗之语言与意境正合此评。
以上为【夜坐】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议