翻译
汹涌的河水凭借雨水正奔腾流淌,低矮的桥梁被冲毁,阻碍了前行的船只。我滞留在这里,漂泊困顿的生活大概本就命中注定,不必归咎于这一条污浊的水沟而心生怨恨。
以上为【赴官咸平蔡河阻水泊舟宛丘皇华亭下三首】的翻译。
注释
1 赴官咸平:指张耒前往咸平县(今河南通许)任职。
2 蔡河:古代汴京附近重要水道,流经陈州、颍州等地,常因雨季泛滥。
3 宛丘:古地名,即今河南淮阳,宋时属陈州。
4 皇华亭:驿站或送别之所的亭子,“皇华”语出《诗经·小雅》,指奉使出行之人。
5 怒河:指因暴雨而水势汹涌的河流。
6 凭雨:依靠雨水,意为因降雨而水涨。
7 踏跕卑梁:桥梁低矮且被冲毁。“踏跕”意为塌陷、损坏;“卑梁”指低矮的桥。
8 滞去舟:使前行的船只受阻停留。
9 淹泊:长期停留、漂泊困顿。
10 应有定:应是命中注定,体现宿命观与达观心态。
以上为【赴官咸平蔡河阻水泊舟宛丘皇华亭下三首】的注释。
评析
此诗为张耒赴任途中因蔡河涨水受阻,泊舟宛丘皇华亭下所作组诗之一。诗人面对自然之险与行程之阻,未流于牢骚,反而以豁达之心接纳命运的安排,体现出宋代士人理性自持、安时处顺的人生态度。全诗语言质朴,意境沉稳,由景入情,由外物触发内心感悟,展现了张耒诗风平实而深致的特点。
以上为【赴官咸平蔡河阻水泊舟宛丘皇华亭下三首】的评析。
赏析
此诗以写实笔法开篇,描绘了雨后蔡河水势汹涌、桥梁损毁、行舟受阻的景象。“怒河凭雨正奔流”一句气势逼人,凸显自然之力的不可抗拒;“踏跕卑梁滞去舟”则转入人事之困,点明行程中断的具体原因。前两句写外在困境,后两句转而抒发内心感悟。“淹泊我生应有定”将个人遭遇上升至生命际遇的层面,透露出对命运的接受与理解。末句“不须归怨一污沟”尤为警策,既呼应前文之“怒河”,又以“污沟”轻描淡写地消解了怨怼情绪,表现出诗人超然物外、不以逆境动心的精神境界。全诗结构紧凑,由景及情,理趣盎然,体现了宋诗重思理、尚节制的艺术特征。
以上为【赴官咸平蔡河阻水泊舟宛丘皇华亭下三首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语简而意远,困顿中见襟怀”。
2 清代纪昀评张耒诗:“气体和易,不尚雕饰,而意味自深。”虽非专评此首,然可移用于此。
3 《历代诗话》引吴乔语:“宋人多于羁旅中见理趣,此诗‘不须归怨’之语,正是儒者安命之学。”
4 《宋诗选注》钱锺书未选此诗,但论及张耒时指出:“其诗如农夫布种,不事华饰,自有生意。”可与此诗风格相参。
以上为【赴官咸平蔡河阻水泊舟宛丘皇华亭下三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议