翻译
请转告玄都观里的那些繁花,尽管你们的艳丽胜过清晨的彩霞。当刘郎再度回到长安之时,面对着风中摇曳的葵与麦,只能发出一声深深的叹息。
以上为【二月二十一日东园桃李未开有感二首】的翻译。
注释
1 张耒:北宋文学家,“苏门四学士”之一,诗风平易自然,注重意境营造。
2 二月二十一日东园桃李未开有感二首:此为组诗之一,题意为早春时节东园花未开,触景生情而作。
3 寄语:传话、转告。
4 玄都观:道教庙观名,唐代长安著名景点,因刘禹锡《元和十年自朗州召至京戏赠看花诸君子》诗中有“玄都观里桃千树”句而闻名,后多用以寄托兴亡之感。
5 饶君:任凭你、尽管你。
6 繁丽:繁盛艳丽。
7 夺朝霞:光彩胜过朝霞,极言其美。
8 刘郎:指唐代诗人刘禹锡,因其曾两度被贬又返京,作诗涉玄都观桃花,故称“刘郎”。
9 长安:唐代都城,此处代指政治中心或旧日繁华之地。
10 葵麦风前一叹嗟:化用刘禹锡《再游玄都观》“种桃道士归何处,前度刘郎今又来”之意,但以“葵麦”荒芜之象表现物是人非、盛景不再的哀叹。
以上为【二月二十一日东园桃李未开有感二首】的注释。
评析
此诗借咏花抒怀,以玄都观桃花为引子,暗用刘禹锡“玄都观里桃千树”之典,表达对人事变迁、盛衰无常的感慨。诗人表面写花之繁盛,实则寄寓身世之感与时代之悲,尤其末句以“葵麦风前”荒凉之景对照昔日繁华,反差强烈,情感深沉,体现出宋人重理趣、善用典的艺术特征。
以上为【二月二十一日东园桃李未开有感二首】的评析。
赏析
本诗巧妙借用刘禹锡与玄都观桃花的历史典故,翻出新意。前两句看似赞美桃花之盛,实则为后文铺垫——即便今日如何夺目,终将如朝霞般短暂。后两句笔锋一转,设想“刘郎”重返长安时,眼前不再是灼灼桃花,而是风吹葵麦的萧瑟景象,唯有长叹。这种由盛转衰的对比,凸显了诗人对时光流转、世事无常的深刻体悟。张耒身为苏门弟子,诗中不直言己悲,而借他人酒杯浇自己块垒,含蓄蕴藉,耐人寻味。语言简练而意蕴深远,体现了宋代咏史诗“以议论为诗、以才学为诗”的典型风格。
以上为【二月二十一日东园桃李未开有感二首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“托兴遥深,出入唐贤,得风人之遗”。
2 清代纪昀评张耒诗:“婉转含蓄,能以意胜,不专以辞采动人。”(见《四库全书总目·柯山集提要》)
3 《历代诗话》引吴可语:“张文潜诗如田家布衣,言语质朴而意味悠长。”
4 钱钟书《宋诗选注》虽未直接收录此诗,但论及张耒时指出:“他往往在平淡中见隽永,在用典中寓感慨。”
5 《宋诗鉴赏辞典》评此组诗曰:“借刘禹锡故事,抒今昔盛衰之感,语浅而情深,尤以末句‘葵麦风前’映照‘玄都繁花’,倍觉凄然。”
以上为【二月二十一日东园桃李未开有感二首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议