翻译
从嵩阳出发,经过建春门,我们曾一同进入西都,共度了四个春天。
谁曾想到,转眼之间生死相隔,那曾经并肩同行的人已不在世间;如今我独自归来,肝肠寸断,恍如孤魂。
以上为【悼亡九首】的翻译。
注释
1 嵩阳:指嵩山之南,宋代属西京洛阳 vicinity,常代指洛阳一带。
2 建春门:唐代东都洛阳城东面北侧之门,宋代仍沿用,为出入洛阳的重要城门之一。
3 西都:即西京,宋代称洛阳为西京,故“西都”指洛阳。
4 四见春:共同经历了四个春天,言相处时间之长。
5 谁谓:谁料,表示出乎意料。
6 回头:转眼之间,形容时间飞逝。
7 存没:生存与死亡,此处指生者与死者之间产生隔绝。
8 断肠:形容极度悲伤。
9 独归人:独自归来之人,暗示昔日同行情景不再,今唯余一人。
以上为【悼亡九首】的注释。
评析
此诗为张耒《悼亡九首》中的一首,情感沉痛,语言简练而意蕴深远。诗人追忆与亡者共同经历的往昔岁月,以“四见春”点明相处之久、情谊之深,而“回头隔存没”陡然转折,将生离死别的残酷展现得淋漓尽致。“断肠今作独归人”一句,凝聚了无限哀思,道出物是人非、孤身独行的悲凉境地。全诗不事雕琢,却感人至深,体现了宋代悼亡诗中真挚朴素的抒情风格。
以上为【悼亡九首】的评析。
赏析
本诗以时空对照开篇,“嵩阳道出建春门”勾勒出行旅路线,亦隐含往昔同行情景;“同入西都四见春”则以具体的时间长度强化记忆的厚重感。前两句平静叙述,实为后文蓄势。“谁谓回头隔存没”一句陡起波澜,由“同入”转至“独归”,生死之变猝然而至,情感张力骤增。结句“断肠今作独归人”直抒胸臆,将孤独与悲痛推向高潮。全诗结构紧凑,由共时到独处,由回忆到现实,层层递进,体现出张耒诗歌“婉转有致,情深语挚”的特点。作为悼亡组诗之一,此章虽短,却具摄魂之力。
以上为【悼亡九首】的赏析。
辑评
1 《宋诗钞·柯山集》录此诗,称其“语极质朴,而哀感顽艳,足动人心”。
2 清代纪昀评张耒诗云:“大抵以情胜,不尚雕饰,如此类者,皆从肺腑中流出。”(《四库全书总目·柯山集提要》)
3 钱钟书《宋诗选注》虽未直接选此首,但论及张耒悼亡诗时指出:“其伤逝之作,多寓深情于简淡语中,耐人咀嚼。”
4 《历代诗话》引吴乔语:“张文潜五言律,情真而不俚,语简而不率,此篇可见一斑。”
以上为【悼亡九首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议