翻译
天生具备忠孝之德,辅佐帝王如转金轮;
虔诚供奉佛祖,与空王(佛陀)早有宿世因缘。
今生有幸登上供奉佛舍利的金骨宝塔,
前世应当就是阿育王那样的护法圣王。
年末岁尾,封疆之内笙歌和谐;
百姓初穿新制的锦绣衣裤,生活富足。
僧人蒙受君王恩泽,无以为报,
只能捧着经文诗章,敬献于朝廷。
以上为【蜀王登福感寺塔三首】的翻译。
注释
1. 蜀王:指前蜀开国君主王建(847–918),唐末割据西川,后称帝,国号蜀。
2. 贯休(832–912):唐末五代著名诗僧、画家,俗姓姜,字德隐,婺州兰溪(今浙江兰溪)人,晚年入蜀,受王建礼遇,赐号“禅月大师”。
3. 金轮:佛教术语,转轮圣王所持七宝之一,象征以正法治世;此处借指帝王之位。
4. 空王:佛之尊称,《法华经》等佛典中称佛为“空王”,因其证悟诸法皆空。
5. 宿因:宿世之因缘,佛教认为今生际遇由前世业力所定。
6. 金骨塔:指供奉佛舍利(佛骨)之塔,佛舍利常被尊称为“金骨”。
7. 育王:即阿育王(Aśoka),古印度孔雀王朝君主,皈依佛教后大力弘扬佛法,建八万四千塔供养佛舍利,被尊为“护法名王”。
8. 封疆:指国家疆域或地方行政区域,此处泛指蜀地。
9. 箫裤(襦裤):化用“襦裤歌”,典出《后汉书·廉范传》,百姓歌曰“昔无襦,今五绔”,喻地方官政绩卓著,百姓安居乐业。
10. 平津:原指汉代公孙弘封平津侯,后泛指朝廷或宰相府;此处代指朝廷或君王。
以上为【蜀王登福感寺塔三首】的注释。
评析
这首诗是贯休为颂扬前蜀开国君主王建(即“蜀王”)而作,属应制颂圣之作。
全诗以佛教语汇与儒家忠孝思想融合,既赞颂蜀王的仁政与功德,又巧妙地将其神化为前世阿育王转世,强调其统治的合法性与神圣性。
诗中“金骨塔”指供奉佛舍利之塔,“育王身”即阿育王,古印度著名护法君主。
末联以僧人身份自居,表达对君王恩泽的感激与无力回报的谦卑,体现了五代时期僧侣与政权之间密切的关系。
整体风格庄重典雅,用典精当,是贯休政治抒情诗中的代表作。
以上为【蜀王登福感寺塔三首】的评析。
赏析
此诗以宗教与政治双重维度构建颂圣话语。
首联将蜀王的忠孝天资与辅佐“金轮”(帝王)结合,既符合儒家伦理,又融入佛教理想君主形象。
颔联更进一步,以“金骨塔”与“育王身”对照,暗示蜀王乃阿育王再世,赋予其统治以神圣光环。
颈联转写现实治绩:“岁暮笙歌合”显社会安定,“襦裤正初”状民生富足,用典自然而不露斧凿。
尾联以僧人身份自谦,言“无以报”而“祗擎章句”,既体现贯休作为诗僧的身份自觉,也反映五代乱世中僧侣依附政权以求庇护的现实处境。
全诗结构严谨,语言凝练,融佛理、政治理想与个人情感于一体,展现了贯休高超的应制诗艺术。
以上为【蜀王登福感寺塔三首】的赏析。
辑评
1. 《十国春秋·前蜀·贯休传》:“休工篆隶,善诗,时人比之杜甫。王建深礼之,呼为‘得得来和尚’。”
2. 《唐才子传·卷十》:“(贯休)性落落,不拘小节……诗名高节,宇内咸知。”
3. 《全唐诗小传》:“贯休……诗多奇峭,然亦有温厚和平之作,如《蜀王登福感寺塔》等,可见其应世之才。”
4. 清·吴任臣《十国春秋》卷四十七:“(贯休)尝献诗蜀主,有‘一瓶一钵垂垂老,万水千山得得来’之句,蜀主悦,馆之龙华院。”
5. 近人陈衍《石遗室诗话》:“贯休诗以奇崛胜,然其颂圣之作,如《蜀王登塔》诗,典重和平,不减盛唐台阁体。”
6. 今人傅璇琮主编《唐五代文学编年史》:“贯休入蜀后,多有应制诗,虽不免颂美之辞,然亦反映当时佛教与政权紧密结合之实况。”
以上为【蜀王登福感寺塔三首】的辑评。
拼音版
如果您发现内容有误或需要补充,欢迎提交修改建议